Выбери любимый жанр

Кофе для невлюбленных - Ролдугина Софья Валерьевна - Страница 31


Изменить размер шрифта:

31

— Воистину, — тонко улыбнулась Глэдис. — Помнится, мое подвенечное платье тоже стоило нам немалых трудов, потому что было пошито из старинных кружев — тех самых, предназначенных для Королевы-Невесты.

— Что ж, это стоило того, — согласилась я. — Платье было великолепно, как говорила леди Милдред.

— Будем надеяться, что и сэр Харрингтон не ударит в грязь лицом, — подвел итог разговору лорд Клэймор.

Из гостеприимного дома свой подруги я отправилась прямо в кофейню — дела не ждали. Зато за дальним столиком меня поджидал Эллис, едва ли не приплясывающий от нетерпения.

— Виржиния, вы только посмотрите, что я нашел, — громким шепотом возвестил он, когда я присела за его столик. — Вот, прошу! — и он подтолкнул ко мне конверт с несколькими черно-белыми фотографиями, пользуясь тем, что от зала нас отгораживает ширма.

С карточек улыбались всему свету молодые люди в самом прекрасном возрасте — от двадцати пяти до тридцати пяти лет. Тонкокостные, немного робкие и чем-то неуловимо похожие. Светлыми взглядами? Застенчивой романтичностью?

— О, это же Патрик Морель! — с удивлением опознала я одного из мужчин.

— Правильно, — удовлетворенно кивнул Эллис. — А также мистер Макмаффин, мистер Дикон и сэр Харрингтон. А теперь смотрите сюда, — и он протянул мне очередную карточку.

Эрвин Калле.

Когда он стоял рядом с афишей, на которой чья-то талантливая кисть вывела портрет улыбчивого Патрика Мореля, сходство между старыми друзьями не так уж бросалось в глаза. Но если положить рядом две фотографии…

— Похожи, как братья, — ошеломленно выдохнула я, и детектив хищно подался вперед:

— Вот именно, Виржиния! А это значит, что у нас появляется новая версия. Жертвы были похожи — значит, возможно, деньги здесь вовсе ни при чем. Есть люди, которые убивают за идею, которыми движет мания, Виржиния! — в глазах его не было ни грана сомнения или страха за жизнь Эрвина. — Это же наш шанс! Я почти уверен, что милая невеста сэра Харрингтона и есть наша злодейка. Осталось только поймать ее.

Мне хотелось сделать детективу замечание, одернуть его — но я смолчала. Эллиса не переделать. Он всегда будет ставить азарт преследователя выше человеческой судьбы. И пока Эллису сопутствует удача, пока преступники попадаются в его сети — я не стану вмешиваться.

Не имею права.

— И что же вас навело на такую мысль, Эллис?

— Поведение нашего художника, — неприятно улыбнулся он. — Вчера мы имели короткий разговор. Мистер Калле в полной прострации. «Мисс Найс прекрасна… настоящая принцесса, да, принцесса — нежная и чистая. Я не устаю благодарить небеса за то, что они свели нас на улицах Бромли!» — передразнил Эллис срывающийся от волнения голос художника. — Думаю, наша «невеста» уже начала опаивать его своим колдовским зельем. Я уговорил мистера Калле сдать кровь на анализ, но результаты будут не раньше следующего утра. И не смотрите так на меня, Виржиния, — добавил он сердито. — Я же не циничный злодей из готического романа. Конечно, я приставил к мистеру Калле дополнительную охрану. Когда он бродит по городу, за ним следим мы с Лайзо. А в доме или студии вполне справятся и юнцы из Управления Спокойствия. Я не собираюсь упускать последнего свидетеля, поэтому совершить самоубийство или еще какую глупость выкинуть вашему художнику не позволю. Пусть сунется в петлю, и мы его тут же вынем оттуда, а потом хорошенько расспросим. Вуаля — преступница попалась, есть показания и улики.

— Конечно, мистер Норманн.

— Вы опять чем-то недовольны, — патетически возвел Эллис глаза к потолку.

Я отвела взгляд.

План детектива был безупречен. Но когда это безупречные планы работали?

— О, Виржиния, куда это вы собрались? — выгнул брови Эллис, когда я поднялась из-за столика.

— Поприветствовать старых знакомых, — уловка, опробованная на мистере Юстине, прекрасно подошла и для детектива. — Например, Луи ла Рона. К слову, когда вы собираетесь вернуть копии его статей?

— Так это мне не насовсем отдали? — непритворно огорчился Эллис. — Тогда скажите — после завершения расследования. Думаю, больше недели нам не потребуется.

— Так и передам, мистер Норманн.

Отвечать Эллис не стал. А через некоторое время ко мне, занятой беседой с постоянными гостями, незаметно подошла Мадлен и указала на дальний столик. Он пустовал.

«Замечательно», — отметила я про себя и почувствовала вдруг невероятную усталость. Нервное напряжение от расследования, проблемы с ремонтом, новая сделка с мистером Юстином по поводу поставок специй с Нового Континента — нет, слишком много на меня навалилось. Пожалуй, стоит отдохнуть. Может, даже съездить на материк, на минеральные источники или, к примеру, на морское побережье…

Но все это позже.

Не знаю, отчего, но к восьми вечера меня настигла страшная мигрень. Погода испортилась совершенно — было не понять, густой туман висит за окном или мелкая-мелкая морось. Сначала я думала, что почувствую себя лучше, если немного посижу на кухне за чашкой горячего шоколада, но сердобольная миссис Хат уговорила меня и вовсе отправиться домой — гости кофейни почти разошлись, Мадлен справилась бы в зале и одна. К тому же Лайзо сейчас не следил за художником, а отдыхал дома; Георг позвонил в особняк на Спэрроу-плейс, и через полчаса к «Старому гнезду» подъехал автомобиль, вспоров желтоватым светом фар туманную пелену.

Уже садясь в салон, я обратила внимание на человека в одной рубахе и холщовых штанах, буравящего взглядом парадный вход в кофейню. Бродяга? Или…

— Да это же Эрвин Калле! — вырвался у меня изумленный возглас, и тут же я поморщилась: стоило заговорить громче, как боль еще туже стянула обручем голову. — Что он здесь делает?

— Не знаю, — насторожился Лайзо, до того имевший вид сонный, измученный. — Быть того не может, он же два часа назад у себя в мастерской мазюкал! Леди Виржиния, я поближе гляну, хорошо?

— Ступайте, — я махнула рукой — сил на беспокойство уже не было. — Если это правда мистер Калле, то отведите его в кофейню и с рук на руки передайте Георгу. Право, не думаю, что случилось что-то серьезное, иначе бы Эрвин не смог прийти сюда самостоятельно… А вот мне бы хотелось поскорее оказаться на Спэрроу-плейс, мистер Маноле.

— Да не извольте волноваться, мне задерживаться не резон, — он сощурился, будто лесной зеленоглазый кот. — Присядьте, я дверцу-то закрою, чтоб вам сыростью не дышать. Вернусь, вас отвезу, а уж потом Эллису весточку пошлю. Пускай сам разбирается, — Лайзо отвернулся скрывая зевок. Неудивительно — третья ночь без сна, да и днем надолго голову на подушку не приклонишь.

Откинувшись на мягком кожаном сиденье, я наблюдала сквозь мутноватое стекло, как Лайзо неторопливо подходит к незнакомцу и кладет ему руку на плечо. После короткого разговора оба мужчины скрылись в кофейне. «Значит, все же Эрвин Калле», — я вздохнула и прикрыла глаза. Ничего. Что бы ни случилось с художником, теперь он под надежным присмотром. А потом придет Эллис и решит все проблемы.

Лайзо действительно вернулся очень быстро и так же быстро отвез меня домой. А может, просто так показалось. Из-за мигрени я путалась во времени и сразу, как приехала, легла спать, даже не подумав об ужине или деловой переписке. Уж не знаю, что так подействовало, усталость или принятое лекарство, но сон мой был крепким.

До тех пор, как под окном не раздался ужасный грохот.

— Пресвятые небеса! — я подскочила, как ошпаренная, и бросилась к пеньюару. Память в самых живых подробностях воскресила злополучную ночь, когда в особняке случился пожар. Только бы сейчас обошлось!

В коридоре на звон колокольчика выскочила заспанная Магда. Объяснить, что такое происходит, она не смогла, и я решила выяснить все сама. Правда, пока Магда застегивала платье мне на спине, шум вдруг начал удаляться и вскоре стих совсем.

— Это не у гаражей дребезжало? — оглянулась я, взбивая расческой волосы. Не поднимать же Эвани из-за такого пустяка.

— Оттуда, оттуда, леди Виржиния, — на бедную Магду было жалко смотреть. — Ох, вы бы не волновались так, леди Виржиния! Пошумело, пошумело и замолчало. Шестой час утра, куда еще вставать!

31
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело