Опасность - Квик Аманда - Страница 58
- Предыдущая
- 58/69
- Следующая
Прюденс взглянула на него:
— Я думаю, нелегко будет убедить ее, что она должна считать себя отомщенной. В конце концов, вы все еще живы, а она мертва.
— Так нечестно, — повторил Блумфилд. — Я уже заплатил за то, что произошло. А ведь я и пальцем до нее не дотронулся.
— Но вы спокойно смотрели, как ее насилуют остальные, — возразила Прюденс. — И дождались бы своей очереди, если бы Лилиан не выпрыгнула из окна и не разбилась.
— Я не заслужил того, чтобы ее дух замучил меня до смерти. Говорю вам, я уже за все заплатил.
— По-моему, — холодно сказал Себастиан, — вам на время следует уехать из города.
— А что толку? — Блумфилд испуганно посмотрел на Себастиана. — Она привидение. До Рингкросса и Оксенхема уже добралась. И до меня доберется, где бы я ни был.
Прюденс перевела глаза на Себастиана и догадалась, что ему зачем-то нужно, чтобы Блумфилд уехал из Лондона. Она задумчиво поджала губы:
— Я, как профессионал, считаю, что у вас будет прекрасный шанс на первое время скрыться от нее, если сегодня же уедете из города, — Никому не говорите, куда вы отправитесь, — подхватил Себастиан. — Абсолютно никому. Даже экономке. Блумфилд беспомощно помотал головой:
— Вы не понимаете. Я хочу, чтобы леди Эйнджелстоун поговорила с духом Лилиан. Сказала бы ей, что та ухе достаточно отомстила.
— Мне потребуется некоторое время, чтобы придумать, как ее вызвать, — заметила Прюденс. — Такие вещи требуют тщательной подготовки и планирования. Эйнджелстоун прав — будет лучше, если вы уедете из города на неопределенное время.
— Но я не люблю никуда ездить, — захныкал Блумфилд. — Я даже из дома редко выхожу. Мне становится от этого не по себе. Я ведь страдаю нервным расстройством.
— У меня сложилось такое впечатление, что если вы как можно скорее не уедете из дома, — сказал Себастиан, — то вам будет грозить более серьезная болезнь, чем нервное расстройство.
У Блумфилда глаза расширились от ужаса.
— Она придет за мной, да?
— Весьма вероятно, — беззаботно отозвался Себастиан.
— По-моему, Эйнджелстоун прав, — быстро проговорила Прюденс. — Конечно, я не могу гарантировать вам полную безопасность, — в конце концов, речь идет о духе. Но я убеждена, что, если вы немедленно покинете город и никому не скажете, куда отправляетесь, может, мне и удастся для вас что-то сделать.
— По крайней мере мы выиграем время, Блумфилд, — сказал Себастиан. — А чутье мне говорит, что время в вашем деле чрезвычайно важно.
Блумфилд взглянул на Прюденс:
— Вы ведь найдете способ вызвать дух Лилиан и потолковать с ним, когда я уеду, правда?
— Если я его встречу, я непременно потолкую с ним обо всем, — пообещала Прюденс.
— Очень хорошо. — Блумфилд с трудом поднялся на ноги. — Я отдам распоряжение немедленно трогаться в путь. Я вам очень признателен, леди Эйнджелстоун, а то ведь представления не имел, к кому мне еще обратиться. Я начал волноваться, когда Рингкросс выпал из окна башни. А уж когда узнал, что Оксенхем тоже умер, начал всерьез опасаться за свою жизнь.
— Вы правильно поступили, что обратились к моей жене за советом, — заметил Себастиан. — Она прекрасно разбирается в таких делах.
— С той ужасной ночи все пошло прахом, — прошептал Блумфилд. — Все.
Себастиан взял Прюденс за руку:
— Думаю, нам пора идти, дорогая. Вам предстоит работа, да и Блумфилд, уверен, хочет отправиться как можно скорее.
Пока Себастиан вел ее по узкому лабиринту, проложенному среди хлама, заполнившего погруженную в полумрак библиотеку, Прюденс не проронила ни слова. Когда добрались до двери, она оглянулась.
Блумфилд стоял за столом, все так же не отрывая взгляда от лампы. В глазах его был смертельный ужас.
Себастиан с Прюденс быстро прошли по холлу к двери. Ни у одного из них не возникло желания подождать экономку. Себастиан открыл дверь, и Прюденс вышла на улицу, озаренную холодными солнечными лучами.
— Скажите, дорогая, — тихо спросил Себастиан, помогая Прюденс сесть в поджидавший их экипаж, — что вы будете говорить духу Лилиан, если вам вдруг удастся вызвать его?
Прюденс яростно сжала свой ридикюль:
— Я ей скажу, что она совершенно правильно сделала, что отомстила «принцам целомудрия».
И пожелаю ей успехов в ее благородном деле. А еще я скажу, что Джереми очень ее любил и тоже хотел за нее отомстить.
— Да. — Себастиан, усевшись напротив нее, холодно улыбнулся. — По-моему, вы все правильно говорите. Но я все-таки считаю, что за смертью Рингкросса и Оксенхема стоит не дух Лилиан.
Прюденс глубоко вздохнула:
— Я об этом догадалась, когда вы предложили Блумфилду уехать из города. Это нужно, чтобы защитить его, да, Себастиан? Вы хотите отправить его на время, чтобы он не стал следующей жертвой убийцы Рингкросса и Оксенхема? А почему вы не хотите предупредить и Келинга?
— По правде говоря, мне наплевать, если Блумфилда или Келинга кто-то убьет. Будет весьма справедливо, если все «принцы целомудрия», следуя проклятию Лилиан, погибнут. Я только хотел, чтобы Блумфилд не путался у меня под ногами, пока я буду на досуге обыскивать его мавзолей.
От этого заявления гнев Прюденс как ветром сдуло. Она мигом вернулась к теме расследования:
— Вы собираетесь обыскать его дом?
— Во всяком случае, библиотеку. — Себастиан откинулся на подушки. — Похоже, Блумфилд за последние три года, со дня смерти Лилиан, ничего не выбрасывал. Интересно было бы посмотреть, что он хранит в столе.
— Я поеду с вами.
— Но, Денси…
— Это дело касается моей профессиональной чести. — Она отпихнула мешавшую фиолетовую ленту и решительно взглянула на мужа. — Я настаиваю, Себастиан. В конце концов, я дала лорду Блумфилду слово, что попытаюсь вызвать дух Лилиан.
— Думаю, это неблагоразумно.
— Но дело не представляет никакой опасности, милорд. Если нас поймают, мы просто объясним, что я выполняю просьбу хозяина и веду расследование потусторонних явлений. Глаза Себастиана сверкнули.
— Очень хорошо, дорогая. Если нас схватят, объясняться будете сами. Но советую вспомнить, что в последний раз, когда вы попали в подобную ситуацию, вы стали моей невестой.
— Это не так-то просто забыть, милорд. И Прюденс от всей души пожалела, что не знает точно, слышал ли Себастиан прошлой ночью ее признание в любви.
В час ночи Себастиан зажег лампу на столе Блумфилда, вытащил из рукава кусок проволоки и вставил ее в замок.
— Вы всегда это с собой носите? — спросила Прюденс.
— Всегда.
Забраться в дом не составило большого труда: замки Блумфилда, на вид огромные и неприступные, оказались не очень сложными. Себастиан без труда открыл их, и Прюденс в который раз восхитилась его талантами.
— Ночью это местечко еще ужаснее, чем днем, — прошептала Прюденс. Она стояла у Себастиана за спиной и не отрываясь смотрела, как он копается в замке стола. — Не понимаю, как Блумфилд может жить в таком темном, мрачном доме. Я бы с ума сошла.
Себастиан продолжал работать.
— Он и так уже сумасшедший, неужели не заметили?
— Да нет. Просто странный человек.
— Что ж, по крайней мере дом сейчас в нашем распоряжении. Блумфилд не стал откладывать отъезд. Видимо, и в самом деле боится духа Лилиан. — Себастиан почувствовал, как в замке что-то щелкнуло. Он удовлетворенно улыбнулся. — Вот так, моя любовь, откройся. Расслабься, пусти меня внутрь.
Прюденс раздраженно воскликнула:
— Вы хоть понимаете, что говорите замку те же слова, что и мне, когда мы занимаемся любовью?!
— Конечно. У вас и у этого хорошенького, умненького замка много общего. Вы оба бесконечно забавны.
— Себастиан, иногда вы невыносимы!
— Спасибо. Я стараюсь. — Себастиан открыл первый ящик. Тот был битком набит бумагами. — Черт побери! Придется повозиться.
Прюденс подошла поближе, и края ее нового фиолетового плаща коснулись Себастиана.
— Похоже, бумаги Блумфилда находятся в полном беспорядке.
- Предыдущая
- 58/69
- Следующая