Выбери любимый жанр

Грешная вдова - Квик Аманда - Страница 46


Изменить размер шрифта:

46

— Нас осталось двое, и по странному совпадению мы оба пришли сегодня сюда на встречу с владельцем нашего предприятия, чтобы узнать о нашей прибыли.

Глентхорп подошел к камину, желая немного согреться.

— Ты пьян. Наверное, тебе не стоит больше пить до тех пор, пока мы не обсудим наши дела.

— Наши дела… — задумчиво повторил Флад. — Да, наши дела. Скажи, тебе не кажется странным, что больше никто не пришел?

Глентхорп нахмурился, потом быстро достал из кармана часы и откинул на них крышку.

— Еще только четверть одиннадцатого.

— Приглашение было на десять.

— Ну и что? — Глентхорп убрал часы в карман. — Сегодня в парке полно народу. Наверное, остальные опаздывают.

Флад оглядел четыре места за столом.

— Судя по всему, их будет немного.

Глентхорп проследил за его взглядом. Руки его нервно забегали.

— По крайней мере еще двое, — сказал он.

Флад продолжал рассматривать четыре стоявших на столе столовых прибора.

— Если предположить, что одно место предназначено для владельца этого предприятия, то, помимо нас, остается только один инвестор. Как видно, для участия в этом сказочно прибыльном деле пригласили только трех человек.

— Не понимаю. — Глентхорп поигрывал брелками на своей часовой цепочке. — Мы пришли сюда, чтобы узнать о нашей прибыли. Кто может опаздывать на такую приятную и важную встречу?

— Покойник, — тихо сказал Артемис, выходя из-за ширмы.

Флад и Глентхорп резко обернулись к нему.

— Хант… — пробормотал Флад.

— Что за чертовщина?! — Выражение страха в округлившихся глазах Глентхорпа сменилось полной растерянностью. — Почему вы прятались за ширмой? Почему сразу к нам не вышли? Сейчас не время для шуток.

— Согласен с вами, — отозвался Артемис. — Шуток больше не будет.

— Что вы имели в виду, когда сказали про покойника? — резко спросил Глентхорп.

— Ты дурак, Глентхорп! — Флад не спускал глаз с Артемиса. — И всегда был дураком.

Глентхорп злобно ощетинился:

— Черт возьми, как вы смеете обзывать меня дураком, сэр? Вы не имеете права меня оскорблять!

— Хант не третий инвестор, — устало проговорил Флад. — Он владелец золотодобывающего предприятия. Верно, сэр?

Артемис кивнул:

— Вы правы.

— Владелец? — Глентхорп взглянул на четыре столовых прибора и вновь посмотрел на Артемиса. — Тогда кто же третий инвестор?

Флад скривил рот в усмешке:

— Я подозреваю, что третьим был Освинн. Он, как и мы, вложил в этот проект все свое состояние. Артемис не выходил из темного утла.

— Вы опять не ошиблись в своих выводах. Впрочем, вы всегда были самым умным из всей троицы, не так ли?

Флад поджал губы.

— А позвольте спросить, просто ради любопытства, какую часть наших инвестиций мы потеряли?

Артемис подошел к столу, взял бутылку и, налив себе в рюмку кларета, посмотрел на собравшихся.

— Вы оба потеряли все, — сказал он.

— Мерзавец! — прошипел Флад.

Глентхорп изумленно раскрыл рот:

— Все? Но это невозможно! А как же наша прибыль? Мы должны были здорово разбогатеть на этом проекте.

— Боюсь, что ваша прибыль, так же как и вложенные вами деньги, ухнула в рудники этого воображаемого золотого прииска в южных морях, — изрек Артемис.

— Вы хотите сказать, что никакого прииска нет?

— Да, Глентхорп. Именно это я и хочу сказать.

— Но… но я заложил свою недвижимость, чтобы получить деньги на покупку акций этого прииска!.. — Ослабев, Глентхорп вцепился в спинку стула. — Я буду разорен.

— Мы все трое поставили на кон гораздо больше, чем могли себе позволить. — Флад злобно уставился на Артемиса. — Мы поверили в иллюзию, а Хант выступил в роли фокусника. Что и говорить, ловко он нас надул!

Глентхорп зашатался. Лицо его исказила гримаса страдания. Он приложил руку к груди и сделал несколько слабых вздохов, потом медленно выпрямился.

— Ничего не понимаю… Зачем? Ради чего он заварил всю эту кашу?

Артемис посмотрел на него в упор:

— Ради Кэтрин Джексон.

Побледнев, Глентхорп кое-как добрался до кресла и рухнул в него как подкошенный.

— Черт возьми! Так это вы прислали мне брелок несколько месяцев назад?

— Я хотел дать вам время на размышления о прошлом, прежде чем сделать следующий шаг, — объяснил Артемис.

— Вы жестокий дьявол, Хант, — почти небрежно сказал Флад. — И как же я раньше об этом не догадался?

— Нет, — Глентхорп потер нос тыльной стороной ладони, — нет, этого не может быть! Каким образом? Все закончилось пять лет назад.

Артемис удостоил его лишь мимолетным взглядом. Самым опасным противником был Флад.

— Отомстить никогда не поздно.

— Но это был несчастный случай! — Глентхорп повысил голос. — Мы здесь ни при чем. Кто бы мог подумать, что эта маленькая вертихвостка будет так сопротивляться? Ей удалось вырваться. Мы хотели ее поймать, но она убежала. А ночь была темной, безлунной. Без фонаря ни зги не видно. Мы не виноваты, что она упала с той скалы.

— А я считаю, что виноваты именно вы, Глентхорп, — мягко проговорил Артемис. — Вы, Освинн и Флад.

— Ну хорошо, — спокойно сказал Флад. — Вы что же, собираетесь нас убить, так же как и Освинна?

Глентхорп от неожиданного обвинения не нашелся что ответить.

— Освинна убили вы? — Он судорожно скривился и вцепился в край стола, чтобы не упасть. — Значит, это был не уличный бандит?

— Конечно, Освинна убил Хант. — сказал Флад. — Кто же еще?

— На самом деле, — произнес Артемис, — я не убивал Освинна.

— Я вам не верю, — заявил Флад.

— Верить мне или не верить — это дело ваше. Но если вы будете все время оглядываться через плечо, опасаясь нападения с моей стороны, вы можете не заметить настоящего убийцу, который подойдет к вам спереди.

— Точно так же, как мы не заметили, что нас заманили в ловушку и разорили? — мрачно усмехнулся Флад.

Артемис улыбнулся:

— Совершенно верно. Советую вам быть поосторожнее с новыми знакомыми.

— Нет, — Глентхорп дышал слабо и прерывисто, — нет, этого не может быть!

Флад вновь поджал губы.

— Если Освинна убили не вы, Хант, тогда кто же?

— Отличный вопрос. — Артемис рассеянно попивал свой кларет. — Надеюсь, что скоро я получу на него ответ. А пока вполне вероятно, что убийца займется кем-то из вас. Вы оба можете стать его следующей жертвой. Вот почему я позвал вас сюда сегодня. Прежде чем вы умрете, я хочу, чтобы вы знали: Кэтрин Дженсон отомщена.

Глентхорп беспомощно потряс головой:

— Но зачем этот злодей будет нас убивать?

— Затем же, зачем он убил Освинна. Он пытается отвлечь меня от другого дела, которым я сейчас всерьез занимаюсь, — объяснил Артемис. — Должен признать, что пока ему это удается. Я не могу допустить, чтобы так продолжалось и дальше.

Флад взглянул на негр:

— От какого другого дела?

— Это вас не касается, — отрезал Артемис. — Достаточно будет сказать, что с настоящего момента я оставлю вас с Глентхорпом в покое. Обстоятельства вынудили меня вступить в игру раньше, чем я планировал. Мне придется удовлетвориться тем, что завтра утром вас прижмут кредиторы.

— Я разорен! — взвыл Глентхорп. — Окончательно разорен!

— Да. — Артемис пошел к двери. — Конечно, это ни в коей мере не может искупить вашу вину за злодейство, совершенное пять лет назад, но у вас по крайней мере будет о чем подумать долгими холодными ночами. Разумеется, при условии, что убийца Освинна не доберется до вас первого.

— Черт бы тебя побрал, негодяй! — прорычал Флад. — Не думай, что тебе это сойдет с рук.

— Если вам кажется, что я каким-то образом задел вашу честь, — очень вкрадчиво проговорил Артемис, — пожалуйста, можете прислать ке мне секундантов.

Флад побагровел от гнева, но смолчал.

Артемис вышел в коридор и закрыл за собой дверь. Он слышал, как что-то ударилось в деревянную панель стены — наверное, бутылка с кларетом.

Спустившись по черной лестнице, он шагнул в туманную ночь. Сырая погода не влияла на энтузиазм толпы, но сегодня вечером большая часть посетителей парка выбирала аттракционы в крытых помещениях. Напротив ресторана сияли огни Хрустального павильона. Артемис пошел по гравийной дорожке, которая петляла среди деревьев в освещенной фонарями роще.

46
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Квик Аманда - Грешная вдова Грешная вдова
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело