Выбери любимый жанр

Беру тебя в жены - Квик Аманда - Страница 16


Изменить размер шрифта:

16

Вывод был очевиден, но Стоукс понял, что взволнованная Эмма ничего не понимала. Она просто таращилась на обращенные к ней изумленные лица.

Эдисон одарил толпу виноватой улыбкой и поднес руку Эммы к губам.

— Как вы понимаете, мы не собирались объявлять о нашем решении таким образом. Но при сложившихся обстоятельствах, я уверен, вы все поймете. Позвольте представить вам мою невесту — мисс Эмму Грейсон. Этим вечером она любезно согласилась выйти за меня замуж.

Эмма со свистом втянула воздух, поперхнулась и закашлялась.

Эдисон легонько ударил ее между лопаток.

— Разумеется, я — счастливейший из мужчин.

Глава 9

— Увольняете меня? — Эмма невольно повысила голос. Она уставилась на Летти, которая со своим кофе сидела в постели, опираясь на подушки. — Вы собираетесь меня уволить? Летти… леди Мэйфилд, пожалуйста, не делайте этого. Мне нужно это место!

Весело поблескивая глазами, Летти предостерегающе погрозила ей пальцем:

— Очень занимательно, дорогая. Но не думаешь же ты, что я выставлю себя на посмешище? Зачем тебе продолжать карьеру платной компаньонки теперь, когда ты помолвлена со Стоуксом?

Эмма стиснула зубы. Начало не сулило ничего хорошего. После отбытия мирового судьи она провела остаток ночи на раскладной кровати в гардеробной, смежной со спальней Летти. Девушка и думать не могла остаться в своей комнате. Там на полу все еще кровь Крэйна.

Летти проявила понимание:

— Разумеется, ты не можешь оставаться в той комнатушке, моя милая. Ты помолвлена с необычайно богатым человеком. Как это будет выглядеть?

Эдисон поблагодарил ее за доброту, проявленную к его «невесте».

Еще на рассвете Эмма прошмыгнула мимо похрапывавшей Летти, чтобы раздобыть себе чашку чая.

Внизу, в теплой кухне, она столкнулась с непредвиденным обстоятельством. Едва она вошла в помещение, как общая беседа немедленно прекратилась. Все взгляды устремились на нее. Она не могла понять, что происходит, пока кухарка не поставила перед ней чашку чая и тост.

— Нечего и говорить, этот ужасный человек получил по заслугам, — грубовато произнесла кухарка. — Вы уж поешьте, мисс Грейсон. Ночь у вас выдалась тяжелая.

— Но я его не убивала!

Кухарка выразительно ей подмигнула:

— Конечно, нет, мэм. У вас же отличное прикрытие, верно? Да к тому же местный мировой судья объявил, что это — дело рук взломщика, забравшегося в дом, пока все танцевали.

Эмма знала, что власти были вынуждены прийти к такому заключению, потому что — спасибо Эдисону — не нашлось никаких улик против кого бы то ни было другого.

Прежде чем девушка смогла найти ответ, в кухню вошла миссис Гаттен. Она широко улыбнулась Эмме:

— Мисс Грейсон, мы только хотим, чтоб вы знали: мы ничего против вас не имеем, несмотря на то, что вы сделали.

От недосыпания Эмма все еще недостаточно быстро соображала:

— Прошу прощения?

Миссис Гаттен быстро огляделась и понизила голос до звучного шепота:

— Мы все знаем, что за тип был этот Крэйн. Вы нас предупреждали. Вчера вечером Полли рассказала мне, как вы спасли ее, когда он по своей развратной привычке прижал ее в кладовке на третьем этаже.

— Миссис Гаттен, уверяю вас, я не убивала мерзавца, то есть я хотела сказать мистера Крэйна. Действительно не убивала.

— Ясное дело, нет, мэм. — Миссис Гаттен старательно подмигнула. — И никто по-другому и не скажет, особенно когда за вами теперь стоит мистер Стоукс. Он добрый человек, мистер Стоукс-то. Не то что некоторые из этих модников.

Эмма решила не спорить. Она торопливо проглотила чай и поспешила вернуться наверх.

Теперь она размышляла о том, что ее дела несколько ухудшились. Она вот-вот потеряет очередное место.

— Но это правда. — Эмма приблизилась к кровати. — Я действительно хочу остаться вашей компаньонкой, Летти. Ведь я не давала вам повода уволить меня.

Летти закатила глаза:

— Не пытайся морочить меня, девочка. Для шуток еще слишком рано. Ты прекрасно знаешь, что не можешь оставаться моей компаньонкой теперь, когда ты помолвлена со Стоуксом.

— Леди Мэйфилд, умоляю вас… Летти понимающе посмотрела на нее:

— Я горжусь тобой, моя милая. Ты оказала мне честь, если я могу так выразиться. Приняла все к сведению и мудро вложила свое достояние.

Эмма вытаращила глаза:

— Прошу прощения?

— Мистер Стоукс еще не впал в детство, верно. Судя по его внешнему виду, он долгие годы будет пребывать в здравом уме. Но и о здоровом джентльмене в расцвете сил есть что сказать.

— Летти…

— Думаю, ты научишься справляться с ним и тебе не придется чесать ему пятки, чтобы прибрать к рукам его состояние.

Эмма стиснула руки:

— Вы не понимаете!..

— Очень хорошо понимаю, моя милая. — Летти подмигнула ей точно так же, как до этого миссис Гаттен. — Твоя стратегия, на мой взгляд, была несколько рискованна. Лично я считаю, что девушка должна держать свое достояние под замком, пока у нее на пальце не окажется обручальное кольцо. Но ты вынудила Стоукса публично объявить о вашей помолвке. При любом раскладе это сработает.

Эмма проглотила стоявший в горле комок.

— Сработает?

— Он не такой, как другие джентльмены из общества, которым ничего не стоит пообещать девушке жениться, чтобы соблазнить ее, а потом бросить, когда она надоест. У него репутация человека, который держит слово.

— Леди Мэйфилд, не знаю, как вам это объяснить, но…

— Заметь, некоторые посчитают странным, что своей невестой он выбрал вас. Но мне кажется, я понимаю ход его мыслей.

— Да?

— Да. — Летти бросила на нее проницательный взгляд. — У Стоукса слава эксцентричного человека. Говорят, что его не просто увлечь внешним блеском и изяществом. Говорят, что он презирает большую часть света из-за обстоятельств, связанных с его рождением. Да, я понимаю, почему он выбрал себе жену, которая не вращается в высшем обществе.

Эмма смотрела на нее с всевозрастающим ощущением бессилия. Это безнадежно. Она не в силах убедить Летти оставить ее своей компаньонкой. Известие о том, что невеста баснословно богатого Эдисона Стоукса отчаянно желает сохранить за собой место платной компаньонки, поразит всех.

Осталось сделать только одну вещь. Эмма собралась с духом:

— Вы не против дать мне рекомендации, леди Мэйфилд?

— Не смеши меня, девочка! Теперь тебе не нужны рекомендации. — Она рассмеялась. — Вы только подумайте — она просит рекомендации!

«Я обречена», — решила Эмма.

Через час она обнаружила, что день, начавшийся так неудачно, обещает стать еще хуже. Эдисон сообщил через Полли, что хочет покататься верхом.

— Ради Бога, Полли, передай ему, что я не могу. Эмму охватила паника. Она сообразила, что скоро потеряет и второе место. Когда Эдисон узнает, что она больше не работает у леди Мэйфилд, он решит, что Эмма больше не может помогать ему в его расследовании.

Надо выждать. Она успокоила себя, сделав глубокий вдох.

— Передай, пожалуйста, мистеру Стоуксу, что у меня нет амазонки, — попросила она Полли.

К несчастью, возможно, закономерному, если судить по тому, как начался день, ее попытка избежать утренней прогулки с треском провалилась.

Полли вернулась через несколько минут, неся эффектную темно-бирюзовую бархатную амазонку и пару лайковых сапожек. Глаза ее блестели от возбуждения.

— Миссис Гаттен нашла эти вещи! — с гордостью объявила она. — Они принадлежали леди Уэр. Хозяйка, пока не заболела, каждый день выезжала на прогулку. Думаю, вам будет впору.

Эмма уныло смотрела на щегольской наряд. Тут была, заметила она, даже искусно сделанная бирюзовая шапочка с голубым пером.

В этот момент из гардеробной появилась Летти — видение в ярко-желтом платье с глубоким квадратным вырезом. Бросив взгляд на амазонку, она всплеснула руками:

— Она идеально подходит к твоим рыжим волосам, моя дорогая!..

Эмма поняла, что бороться нет смысла. Ничего не оставалось, как только поехать на прогулку и услышать, как ее увольняет и второй работодатель.

16
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Квик Аманда - Беру тебя в жены Беру тебя в жены
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело