Кровавая купель - Кларк Саймон - Страница 66
- Предыдущая
- 66/69
- Следующая
Разошелся слух, что Слэттер рыщет на свободе как один из древних богов – из тех, что были мстительными.
Остатки Команды побросали оружие раньше, чем он даже к ним подошел, и побежали поздравлять меня как нового лидера и рассказывать, как они этого ждали, как они ненавидели Курта, ля-ля-ля, та-та-та...
Часам к четырем по дорожке пришел вразвалку Дел-Кофи, как всегда, волоча шнурки. Он не мог поверить, что я здесь. Пять минут он ничего не мог толком сказать, только смеялся, улыбался и все тряс мою руку.
– Ник, ты вернулся, ты жив! Что с тобой? У тебя голова разбита до крови. Я слыхал, Курта с Джонатаном больше нет? Неимоверно, все прыгает через луну... будто мы были мертвые, а теперь воскресли... слушай, как я рад тебя видеть...
Я тем временем успевал выкрикивать приказы:
– Бен! Сходи, будь добр, к караулке у ворот. Найдешь там автомат, пистолет и зеленый рюкзак. Все принеси сюда, и с рюкзаком поосторожнее.
Дел-Кофи огляделся, пораженный счастливыми лицами ребят от четырех до четырнадцати, бегущих по поручениям или просто разыскивающих, кому еще можно рассказать новости и хлопнуть по спине.
В углу две девушки-прислужницы били по голове медными подсвечниками одного из Команды.
Дел-Кофи удивился:
– Что делают эти девушки?
– Это называется месть. В ближайшие несколько дней ее будет достаточно. И кто хочет отплатить этим садистам – мое благословение... Эй, ты! Ты был в Команде?
Парень остановился, будто налетел на стену, и задрожал. У него еще волосы были мокры после бассейна.
– Да, сэр.
– Собери всю остальную Команду, – сказал я ему. – Потом сварите еду этим ребятам, над которыми вы полгода издевались, – нет, устроите пир. И ты, и все твои приятели ни крошки не тронете, пока эти ребята не наедятся до отвала. Понял?
– Да, сэр!
Он уже уходил, когда я не смог удержаться от зловещей улыбки и слов:
– И помни, где бы ты ни был – Слэттер всегда за тобой следит.
Бывший хулиган побежал, будто его припекли железом.
Дел-Кофи с удивлением качал головой:
– Что случилось с прежним Ником Атеном? У тебя вид, будто ты рожден быть королем.
– Знаешь про компьютерные программы? Я купил несколько новых и заложил вот сюда. Я похлопал себя по голове. Дел-Кофи посмотрел с недоумением.
– Ладно, это долгая история. – Я вытащил из рюкзака книгу Бернадетты. – Дел-Кофи, ты веришь в Бога? Он посмотрел еще более недоуменно:
– Нет.
– Отлично. Будешь нашим первым епископом. Теперь слушай. Ты получил мое сообщение от Мерфи?
– Нет. Рация сдохла, и я не смог ее починить.
– Черт... Так ты не знаешь про Креозотов? И что произошло с общинами по всему миру?
– Нет. Креозоты теперь безвредны, мы видим...
– Сара! Где Сара и ребенок?
– Ребенок под присмотром сестер Сары у меня дома в деревне. Сара помогает в больнице.
– В какой больнице?
Дел-Кофи объяснил, что Курт не хотел держать больных в гостинице и даже в деревне. Тогда огородили веревками паб на дороге и сделали там больницу. Китти там сейчас вместе с Сарой.
– Слушай, там сейчас небезопасно. Креозоты... эй, что это за чертовщина?
Тут меня окружили с десяток ребятишек, тряся мне руки и похлопывая по плечам и по спине. Все кричали радостными голосами.
Дел-Кофи оказался отодвинут толпой. Перекрывая суматоху, он крикнул:
– Ну, как тебе популярность?
– Мне? – Я не мог перестать улыбаться. – Странно. Чертовски странно.
Через полчаса мы сидели и пили кофе с пирогом. Мы говорили о том, что надо теперь делать. Отсутствие Сары где-то кололо в мозгу на заднем плане, но предстояло перевернуть горы работы. Дел-Кофи рассказал мне о запасах, которыми располагала община. Горючее давно кончилось, электричества не было. Ни одна машина не ездила. Короче, бардак.
Через фойе пробежал пацан десяти лет:
– Ник! Ник! Там один из людей Слэттера. Он говорит, что для тебя есть важное сообщение.
Я вышел, и приехавший верхом парень мне рассказал, что они заложили заряд под плотиной.
– Там фитиль с задержкой на десять минут. Берку взорвать его сейчас?
– Нет. – Я посмотрел на опускающееся за холмы солнце. – Пусть взорвет ночью, около полуночи, когда Креозоты спят.
Парень собрался уезжать, но Дел-Кофи попросил его подождать и побежал в гостиницу. Вернулся он через несколько минут с парой уоки-токи и дал один парню на лошади.
– Так хотя бы у нас будет быстрая связь, – сказал он. Когда парнишка ускакал, мы вернулись в гостиницу.
Жизнь начинала входить в колею. Я направил несколько ребят сделать переучет на складах, а тем временем решал, кому можно доверить оружие для охраны территории.
Под вечер я вдруг остановился, встревожившись:
– Господи, я совсем забыл про Сару. Где она?
Дел-Кофи оторвался от своих бумаг:
– Я послал ей сказать час назад... Да ты не волнуйся, Ник. Она будет сюда рваться как сумасшедшая. Она только о тебе и говорила день и ночь с тех пор, как тебя украли твои родители. Просто они там по горло заняты с детьми, страдающими от дистрофии.
Я посмотрел туда, где бывшие члены Команды таскали тарелки с едой для младших детей.
– Подмывает меня прибить кого-нибудь из этих гадов гвоздями к дверям – просто для примера. Чтобы они за это расплатились.
– Пусть расплатятся. Теперь, когда ты у власти. Ник, они будут счастливы, если им позволят работать до упаду.
– Китти! Китти бежит! – крикнул кто-то. – Ник... Китти чуть не упала в объятия Дел-Кофи. Она хрипло дышала, изо рта текла кровь.
– Ник... прости, Ник... – тяжело выдохнула Китти. – Мы шли домой в деревню... На нас налетели мужчина и женщина. Они увели Сару. Я пыталась драться...
У меня по спине пополз холодок.
– Креозоты?
– Да.
– Как они выглядели? Поточнее.
– Женщина... не знаю. Темные волосы. Сорок лет. Мужчина – черный с сединой. И вот еще. – Она показала на свой рот.
– У него щербина сверху в передних зубах, – сказал я.
– Да... как ты узнал?
Понимание пришло изнутри толчком. Я стал вдруг маленьким и слабым – младенцем.
– Мама, почему тебе всегда надо во все влезать? – спросил я в пространство.
– Твои родители? – удивился Дел-Кофи.
– Да, я знаю, что это они. Они все это время шли за мной. Наверняка следили за мной в поселке Полольщиков... и вели потом от берега озера, где был Ковчег. Потом шли за мной до самого дома... И теперь захватили Сару. Господи ты Боже мой, да когда все это кончится?
– Давно это случилось? – спросил Дел-Кофи у Китти.
– Полчаса тому назад.
– Полчаса? Китти, почему ты не побежала прямо сюда? Они могут...
Я его перебил:
– Дай ей сказать. Китти, что случилось после того, как они ее захватили?
– Я... я пошла за ними. Они повели ее за гребень в соседнюю долину. Я видела, как они отвели ее в белую церковь на холме.
– Дальше.
– Я подождала, но ничего больше не случилось. Они просто завели ее в церковь.
Я взял автомат и засунул пистолет за пояс.
– Я пошлю с тобой людей, – сказал Дел-Кофи.
– Не надо. Я пойду с такой скоростью, что никто из них не угонится.
– Ради Бога, поосторожнее.
Я кивнул на книгу Бернадетты у него в руке:
– Прочти это – выучи от корки до корки. Может, это кажется странным... но если ты сможешь в это поверить... А правда это или нет – не важно. Надо во что-то верить, иначе можно просто поить этих детей цианидом. По крайней мере, это быстрая смерть.
Дел-Кофи смотрел, недоумевая.
– Если я не вернусь... там, в рюкзаке, есть и то, что написал я сам. Когда прочтешь, тебе все станет ясно. И это может спасти жизнь всем этим беднягам.
Я пошел по дорожке, когда услышал, что Дел-Кофи бежит за мной, окликая по имени:
– Ник! Ник! Берк вызывает от плотины... Он говорит, что Креозота двинулись.
– Значит, вот оно.
Я с пересохшим ртом смотрел на Дел-Кофи.
У меня возникло чувство, что я переживаю серию пророчеств, которые осуществляются одно за другим. Когда-то я бы рвал, метал и ругался. Сейчас я был спокоен. Потому что знал, что делать.
- Предыдущая
- 66/69
- Следующая