Выбери любимый жанр

Потерянная империя - Касслер Клайв - Страница 50


Изменить размер шрифта:

50

— Ни за что на свете!

— О господи… — завела глаза Реми.

Главарь какое-то время внимательно смотрел на Сэма, а затем, улыбнувшись, повторил его жест и слова.

— Ни за что на свете! — Он обернулся к остальным и, показывая скрещенные пальцы, снова воскликнул: — Ни за что на свете!

— Ни за что на свете! — весело проорали в ответ малагасийцы.

— Если у кого-то из них есть английский разговорник, мы покойники, — прошипела Реми мужу. — Надеюсь, ты понимаешь?

Пленников поставили в середину шайки бандитов, и так, гуськом, они зашагали прочь от лагуны. Пройдя в пяти футах от укрытия Кида, компания свернула на тропу, бегущую вдоль реки. Даже имея преимущество в языке, Фарго ничего не могли противопоставить опыту повстанцев обращаться с заложниками. Два человека как минимум всегда держали их под прицелом с расстояния трех футов. Кроме того, местность они знали не хуже Кида, а Сэм с Реми вскоре потеряли всякие ориентиры.

Через сорок минут пути джунгли начали редеть, тропу озарило солнце. Фарго понял, что отряд направляется к саванне. Но далеко ли от того места, где они ходили с Кидом? Слева океан, справа поросший лесом склон… Значит, идут на юг.

Еще через двадцать минут малагасийцы свернули обратно в джунгли. Дорога практически не петляла, поэтому Сэм сумел примерно определить их местонахождение.

— По-моему, мы недалеко от дороги, — шепнул он жене.

— Видимо, так они и вышли на нас — заметили «рейнджровер». Ты видел сам знаешь кого?

— Нет, но он где-то там.

Шагавший во главе отряда Тулутра обернулся.

— Не разговаривать! — рявкнул он, словно для убедительности подняв скрещенные пальцы.

Сэм ответил тем же жестом.

— Как мило, — пробормотала Реми. — У тебя появился друг…

— Надеюсь, не придется его пристрелить.

— Из чего? Из пушки-невидимки?

— Из «уэбли», — процедил муж, не сводя глаз с главаря. — Вот только заполучу его обратно.

— Не разговаривать!

Догадка Сэма оказалась верна. У перекрестка они свернули вправо. Тропа все круче забирала вверх, пришлось цепляться за корни и нижние ветви деревьев. Изменение ландшафта не повлияло на дисциплину. Когда бы Сэм и Реми ни обернулись, им в лицо смотрели по меньшей мере два дула.

Тропа потихоньку выровнялась. К вершине холма вели естественные ступени, образованные сплетением корней. Наконец отряд выбрался на гравиевую дорогу. На обочине, четвертью мили южнее, стоял ржавый белый пикап «шевроле» — а перед ним «рейнджровер». Над автомобилями высились Три Волхва.

— Куда теперь? — поинтересовался Сэм.

Они с Реми не питали ложных надежд. Не связанные руки как будто давали свободу действий, но дело-то происходило не на голливудской съемочной площадке. Если внимание головорезов не отвлечет нечто существенное, любая попытка атаковать их обречена на провал — даже скорее равна самоубийству. А в машине шансов на спасение станет еще меньше.

— Тайное место, — ответил Тулутра.

— Вам нужен выкуп, так?

— Так.

— И почему вы решили, что нам есть чем расплачиваться?

Главарь ненадолго задумался — видимо, мысленно плутал в дебрях английского языка.

— Рюкзаки, одежда, фотоаппарат — все дорого. Машина дорого.

— Она арендована, — возразила Реми.

— А?

— Ничего.

Интуиция подсказывала Сэму, что Кид не бросил их в беде, поэтому время от времени он исподтишка осматривал окрестности. На склоне возвышающегося над дорогой холма, краем глаза, Фарго уловил легкое движение. Между валунами мелькнули серебристые волосы.

— У нас есть золото, — вдруг объявил Сэм.

Речь о золоте произвела должный эффект. Даже те, кто не следил за разговором, заинтригованные волшебным словом, встрепенувшись, обернулись к пленнику. Тулутра шагнул ближе.

— Золото? Где? Сколько?

Из-за камня вынырнула седая голова Кида. Перехватив взгляд Сэма, старик подмигнул, указал на автомобили и снова скрылся из виду.

Фарго посмотрел на жену — похоже, она тоже заметила проводника.

— Реми, как по-твоему, сколько у нас?

— Даже не знаю… пара дюжин двойных орлов. [8]

Тулутру это впечатлило. Прищурившись, он понимающе кивнул:

— Где?

— В номере. В отеле в Антананариву.

— Ты даешь монеты, ты свободен.

Разумеется, Сэм ему не поверил, но главное, дело стронулось с мертвой точки в нужном направлении. Даже если случится худшее и Кид не сумеет помочь, мысль о том, что они отправятся в сторону цивилизации, а не в гущу лесов, не могла не радовать. Правительственным войскам «секретное место» повстанцев наверняка не отыскать. Если же по дороге в город осторожность Тулутры вдруг возьмет верх над жадностью, придется, конечно, придумывать новый план.

— Едем сейчас, — объявил главарь.

Отряд привычно выстроился вокруг заложников. Сэм и Реми украдкой высматривали Кида, но так ничего и не увидели. Что бы там ни задумал старый охотник за трюфелями, следовало держать ухо востро и вовремя отреагировать.

Бандиты остановились у «шевроле» и побросали в кузов рюкзаки Фарго.

— Не расслабляйся… — прошептал Сэм жене.

Столпившись у заднего откидного борта кузова, четверо повстанцев во главе с Тулутрой принялись что-то бурно обсуждать. Шестой стоял в десяти футах позади пленников, целясь им куда-то в область поясницы. Судя по жестикуляции Тулутры, мятежники решали, как лучше ехать в Антананариву — город ведь вражеский.

О том, что Кид приводит свой план в действие, первой догадалась Реми. Ее глаза скользнули над крышей грузовика, к макушке среднего волхва. Сэм проследил за взглядом жены, но лишь спустя мгновение понял, что большой, размером с бочку, валун едва заметно ползет к краю.

— Когда я начну спектакль, беги к «рейнджроверу», — шепнул он жене.

Тулутра грозно взглянул на пленников. Сэм с извиняющейся улыбкой пожал плечами.

— Ладно, — тихо ответила Реми.

Глыба уже добралась до края. Сэм и Реми приготовились. Три-четыре! Камень качнулся вперед, на миг замер — и, кувыркнувшись, покатился вниз. Поверхность склона постамента была гладкой, за исключением нескольких вмятин в самом низу. Будучи инженером, Фарго знал, что сила тяжести плюс кинетическое трение в сочетании с ровностью склона не дадут валуну отклониться от прямого курса, однако стоит камню напороться на колдобину, как он превратится в мощный артиллерийский снаряд.

Не владея малагасийским языком, Сэм сделал лучшее из возможного, чтобы посеять панику, — «немужественно» пискнув, ткнул пальцем в сторону кувыркающейся глыбы и завопил фальцетом:

— Валун!

Дружно обернувшись, повстанцы застыли на месте и в ужасе уставились на мчащийся камень — они-то, в отличие от Фарго, не ожидали такого развития событий. На протяжении всего похода Сэм не спускал глаз с Тулутры и мысленно не раз отрепетировал нападение. Подлетев в два прыжка к бандиту, он ударил его под колено, а едва тот упал, выдернул у него из-за пояса «уэбли-фосбери».

Сзади отрывисто рявкнул охранник — как будто бы «Стой!». Видимо, в спину убегающей Реми. Фарго быстро сообразил, что за криком последует выстрел. Головореза следовало немедленно остановить. Ухватив левой рукой Тулутру за воротник, Сэм ударил его рукоятью револьвера в висок. Главарь со стоном обмяк.

Развернувшись на пятке, Фарго упал на колено и выставил обезвреженного малагасийца перед собой. Двое бандитов пятились через дорогу, двое других отходили за борт «шевроле». На прицеле у Сэма остался охранник. Дело приняло дурной оборот: малагасиец вскинул винтовку к плечу, наведя дуло на бегущую к автомобилю Реми.

Сэм не раздумывая выстрелил. Пуля попала в грудь. Бандит рухнул замертво, точно марионетка, у которой перерезали ниточки. Левым предплечьем Фарго обхватил горло Тулутры, стиснул его покрепче и навел револьвер на отступавших через дорогу головорезов. Оба держали винтовки наготове, видимо прикидывая, когда лучше открыть огонь. Сэм медленно перевел револьвер с одного на другого. За грузовиком шелестела высокая трава — вдоль обочины крались двое других бандитов.

вернуться

8

Старинная золотая монета США достоинством 20 долларов.

50
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело