Волчица и пряности (ЛП) - Хасэкура Исуна - Страница 39
- Предыдущая
- 39/59
- Следующая
- Я Лоуренс, я уже приходил сюда вчера. Мне нужно кое-что обсудить с господином Ремарио.
- Понятно. Прошу вот сюда... о, прошу прощения, а твоя спутница?..
- Моя ученица. Для удобства я заставил ее одеться городской девушкой. С ее способностями, уверен, она скоро станет торговцем, известным по всему миру. Я хочу, чтобы она училась всему, чему только можно, и потому прошу позволить ей меня сопровождать.
Лоуренс соврал, не моргнувши глазом, и работник, похоже, купил это за правду. Торговцы среди женщин встречались редко, но девушек, решивших обучаться торговому ремеслу, было не так уж мало.
- Прошу вот сюда.
Лоуренс проследовал за работником в глубину здания, и Хоро двинулась за ним. У всех работников, что им встретились на первом этаже, были круги под глазами, и сами глаза были налиты кровью. Похоже, они всю ночь не спали, пытаясь придумать, как бы достать денег – точно как Лоуренс накануне.
- Подожди здесь немного.
Работник отвел их в комнату на третьем этаже – прежде, скорее всего, здесь проходили переговоры по дорогим товарам, таким как пряности и драгоценные камни. Лоуренс опустился не на простой твердый стул, обитый тканью, но на мягкий диван, набитый ватой и покрытый сверху кожей.
- Ты, значит, господин Лоуренс, да? Позволь поинтересоваться, какое именно у тебя дело?
- Передай господину Ремарио вот что: я хотел бы обсудить с ним, как с помощью вашей Гильдии я смогу погасить свой долг, а возможно, если все сложится удачно, и долги Гильдии.
Эти слова Лоуренс произнес, глядя работнику прямо в лицо без тени страха. Работника точно молнией ударило: он мгновенно распрямился и вытаращил глаза. Затем он окинул Лоуренса подозрительным взглядом, видимо, приняв его за вора, который решил влезть в умирающую гильдию и вычистить из нее абсолютно все, не оставив ни косточки.
- Твои подозрения вполне естественны. Именно поэтому я хотел бы все как следует обсудить с господином Ремарио.
Работник явно смутился – видимо, потому, что Лоуренс прочел его мысли. Поспешно опустив голову, он произнес скороговоркой: «Я сейчас сообщу господину» - и вышел из комнаты.
Шансы, что Ремарио заглотнет наживку, были велики – ведь сказанное Лоуренсом было чистой правдой. Обычно, когда гильдия находится на грани разорения, посещают ее лишь торговцы, стремящиеся урвать что-то из останков. Они собираются вокруг гильдии, точно голодные демоны, и готовы на все, чтобы поживиться деньгами с тонущего корабля. В такой обстановке, если кто-то приносит возможность воскресить гильдию и сует ее прямо под нос, гильдия просто не может не ухватить наживку.
Контрабанда золота, предложенная Хоро, принесет доход, который сможет покрыть не только долг Лоуренса, но и колоссальные долги, висящие на Гильдии Ремарио.
Однако план Хоро не увенчается успехом, если Гильдия Ремарио не заглотнет наживку.
Более того, если преступление раскроется, смертный приговор будет неизбежен. Что до Ремарио, то даже его родственники не смогут продолжать жить в этом городе. Таков был риск.
И все же – если они будут просто сидеть и ждать своей участи, выйдет не намного лучше. А раз так, Гильдия Ремарио наверняка решится поставить на этот шанс все; и тогда Лоуренс не только покроет собственный долг, но и окажет большое благодеяние своим партнерам.
Чем тяжелее ситуация, тем больший доход можно извлечь, когда она изменится к лучшему.
Это было совсем как тогда, в Поросоне, когда Лоуренс и Хоро разоблачили трюк владельца Торгового Дома Латпаррона и у того не осталось выбора, кроме как принять навязанную Лоуренсом сделку.
Вспомнив тот случай, Лоуренс натянуто улыбнулся и твердо наказал себе забыть о прошлом и смотреть только вперед.
Он долженубедить Гильдию Ремарио участвовать в этом предприятии. Это – первая трудность, которую обязательно нужно преодолеть. Сделав глубокий вдох и выпрямив спину, Лоуренс вдруг ощутил на себе взгляд откуда-то сбоку и повернул голову. Конечно же, это была Хоро.
- Не бойся, я с тобой.
Хоро ухмыльнулась уголком рта, обнажив клык. То была бесстрашная улыбка; ей хотелось верить.
- Да.
Лоуренс ответил кратко; чем больше доверие между партнерами, тем меньше слов им требуется. Если два торговца доверяют друг другу, длинные и подробные договора между ними просто не нужны, хватает и простого рукопожатия.
И тут раздался стук в дверь.
Дверь открылась; в проеме стоял Ганс Ремарио – такой же усталый на вид, как Лоуренс.
- Какое важное дело ты желаешь со мной обсудить?
Так был сделан первый шаг по намеченному ими пути.
Глава 5
Придумывать какие-либо трюки не требовалось. В первую очередь надо было четко донести цель.
Как Лоуренс и ожидал, Ремарио был поражен. Выпучив глаза, он проговорил лишь: «Невозможно».
- Ничего невозможного.
Лишь после этих слов Лоуренса на лице Ремарио появилось выражение, подобающее владельцу гильдии в Рубинхейгене. Высокомерно улыбнувшись, словно говоря «какая невероятная глупость», он откинулся на спинку своего кресла.
- Я понимаю, что ты всеми силами пытаешься избавиться от долга, но это еще не повод нести такую чушь.
Всем видом показывая, что Лоуренс тратит его время впустую, Ремарио собрался было встать с кресла. Заметив это, Лоуренс раскрыл рот.
- В прошлом кто-то наверняка пытался воспользоваться этим способом, верно? И их всех ловили, верно?
- Если ты это понимаешь, тем проще. Те, кто находится на грани разорения, частенько принимают глупые планы за совершенные.
Фраза Ремарио, несомненно, была адресована не только Лоуренсу, но и себе самому. Не желая отступаться, Лоуренс продолжил:
- Но что если мы наймем кого-то, кто достаточно искусен, чтобы все-таки провезти золото?
Не сводя глаз с Лоуренса, Ремарио вновь устроился в кресле.
- Предложенный тобой план не увенчается успехом, потому что люди, которые, как ты говоришь, «достаточно искусны», могут заработать достаточно денег и не отвлекаясь на контрабанду золота, а значит, откажутся участвовать. Если ты собираешься заручиться помощью кого-то не из здешних, советую оставить эту идею. Поскольку этот способ контрабанды нередко применялся в прошлом, всех, кто не из этого города, обыскивают особенно тщательно.
Ремарио выдвигал в точности те аргументы, которых Лоуренс и ждал.
- Что если у нас есть на примете человек, который достаточно искусен, но при этом зарабатывает мало?
- Искусный человек может не тревожиться о том, чтобы найти работу в Рубинхейгене; хороших работников всегда не хватает.
Ремарио откинулся на спинку кресла, ожидая ответа Лоуренса.
Сейчас выражение его лица немного походило на то, что было у Хоро накануне.
Он возражал, но при этом ожидал, что ему возразят в ответ. Хотел оставить это дело, но никак не мог.
Лоуренс сделал глубокий вдох.
- Что насчет человека, который весьма искусен и работает здесь, в городе, но которому платят очень мало и которому очень нужны деньги? И, что еще важнее, этот человек очень недоволен своим работодателем. Работодатель этого человека – Церковь, а контрабанда золота – это вызов Церкви. Если мы скажем этому человеку, что контрабанда золота позволит не только заработать ему самому, но и отплатить Церкви, я уверен – он согласится. Кроме того, предательства можно будет не опасаться, этот человек презирает Церковь.
- Это... это выглядит слишком удобным, - заметил Ремарио.
- Именно в таких случаях торговец и зарабатывает большие деньги, верно?
Единственным из всех суметь купить зерно во время неурожая. Купить вышедшие из моды украшения, а потом с удивлением обнаружить, что в другом городе на них невероятный спрос. Из таких редких совпадений и получаются состояния.
Лицо Ремарио исказилось.
Было видно, что он очень хочет поверить, но не может.
- Если я просто назову имя этого человека, я уверен, ты поймешь, - сказал Лоуренс.
- Предыдущая
- 39/59
- Следующая