Самый желанный герцог - Брэдли Селеста - Страница 38
- Предыдущая
- 38/65
- Следующая
– Что? – Софи отпрянула от него. – Мистер Вульф, без сомнения, вы не можете серьезно иметь это в виду! Как вы могли влюбиться в меня? Вы знаете меня всего лишь несколько дней!
Вульф схватил ее руку и прижал к своему сердцу.
– Думаю, это все из-за вашей доброты. То, что вы видели мою нервозность и выручали меня, то, что вы никогда не забывали включать меня в общую беседу, и еще то, как вы смотрели прямо сквозь этих пыхтящих мужланов со всеми их причудливыми манерами и ужимками и ни на мгновение не верили в их уговоры! – Он поднес руку девушки к своим губам и начал осыпать поцелуями костяшки ее пальцев. – Вы – свет среди уныния и пустоты, вы – та единственная, кто увидел во мне того человека, которым я являюсь…
Пока он продолжал, Софи ужасалась все больше и больше. Вот так же она будет выглядеть и произносить такие же слова, если когда-нибудь признается Грэму в своих настоящих чувствах. А как быть с некомфортным, с осознанием собственной вины, но ошеломляющим желанием сбежать как можно дальше, которое она ощущает сейчас? Вот такой же будет реакция Грэма на подобное признание.
И возможно, еще худшей, потому что ей следовало знать, чем все это обернется. Софи видела другую сторону всего этого. Ей не хотелось думать, что она была такой же бездумной и беспечной, как Грэм.
И все же, как она может винить Грэма, когда он всего лишь был добр к ней, как она сама была доброй с мистером Вульфом? Она позволила своему воображению и проклятым волшебным сказкам завлечь себя слишком далеко! И обманывать себя там, что в их отношениях могло быть что-то большее.
Именно сейчас Софи увидела все это дело с кристально-чистой ясностью.
Просто хотеть любить кого-то, потому что этот человек подходит или заслуживает этого, так же бесполезно, как желание научиться летать. В этот момент перед ней находится мужчина, который кажется самым идеальным выбором из всех, что ей встречались – и она не может влюбиться в него так же, как и не может взлететь в воздух.
Точно так же и Грэм никогда не сможет влюбиться в нее просто потому, что она любит его или потому, что она заслуживает большего, чем просто его дружбы.
Чего, собственно, она заслуживает? Она лгала и украла. Софи совершила огромный обман для всего Общества в целом, притворяясь кем-то, кем она по-настоящему никогда не была.
Для девушки, которая всегда ощущала, что ее внешность не отдает должное ее внутреннему миру, это, вероятно, стало отрезвляющим осознанием. Возможно, она была так же некрасива и бесполезна внутри себя, как и снаружи.
Возможно, она заслуживает в точности того, что получила.
Ничего.
Похвалы Вульфа иссякли, и сейчас он смотрел на нее горящими глазами. На самом деле от этого он выглядел слегка сумасшедшим, бедняга. Как ей было бы противно унижаться перед кем-то подобным образом!
Сделав вдох, девушка попыталась высвободить руку из хватки Вульфа до того, как ее пальцы полностью онемеют.
– Сэр, боюсь, что вы пребываете в заблуждении.
О, эти слова прозвучали ужасно, слабо и безжизненно, но что еще она могла сказать? Сам ответ опустошит его, это Софи понимала всем своим сердцем. И как она сформулирует этот ответ, значения не имело.
Но все же она не могла не попытаться ослабить удар.
– Вы прекрасный человек, мистер Вульф. Я весьма наслаждалась нашими беседами… – Это было огромное преувеличение, но оно подойдет. – И я испытываю к вам одно лишь предельное уважение…
– О, моя дорогая! – Вульф притянул ее к себе, его руки преодолели ее испуганное сопротивление так легко, что девушка сомневалась, что он вообще заметил его.
– Мистер Вульф! – Она вырывалась, но мужчина держал ее без особой трудности. Она никогда не пыталась сравнить свою силу с мужской. Ее шокировало, как просто ему удалось подавить ее борьбу.
– Мистер Вульф, отпустите… – меня!
Его рот опустился на губы Софи, когда мужчина прижал ее спиной к сиденью, вес его тела поймал ее в ловушку, оставив беспомощной под ним.
Глава 20
Грэм натянул поводья великолепной, замечательной лошади Сомерса Бут-Джеймисона. Животное сумело поддерживать отличную скорость во время всех фальшивых стартов и остановок, задаваемых Грэмом. Сейчас, наконец, он увидел впереди фаэтон, его боковые фонари ярко блестели даже при свете луны.
Спешившись, герцог привязал лошадь в нескольких ярдах позади экипажа и двинулся вперед. Он не заметил никого внутри – неужели составил ошибочное мнение об этом проходимце Вульфе? Возможно, в этот момент Софи находится в безопасности в Брук-Хаусе…
Послышался шелест, а затем вздох. Напряженный голос Софи, полный тревоги, переходящей в страх, произнес:
– Прекратите это! – Раздался безошибочный звук кулака, ударяющегося в плоть и кости.
– Софи! – Грэм не помнил, как побежал. Все, что он понимал – это то, что он незамедлительно навалился на мужчину в экипаже, отводя назад кулак, чтобы расквасить этому ублюдку… его расквашенный ублюдочный нос?
В замешательстве молодой человек обернулся, чтобы посмотреть на Софи, которая с недоумением уставилась на него, встряхивая правой рукой так, словно она болела.
– Откуда ты появился? – Она согнула пальцы и поморщилась.
Внезапно ощутив слабость в коленях, Грэм отпустил воротник Вульфа, который удерживал мертвой хваткой, и опустился на мягкое сиденье рядом с Софи. Он переводил взгляд с невредимой – если не считать ушибленных суставов – Софи на заметно истекающего кровью Вульфа, который сейчас прижимал носовой платок к своему носу. Глаза мужчины блестели, но было слишком темно, чтобы понять от чего.
Грэм был совершенно уверен, что его собственные глаза блестели от изумленного уважения.
– Ты защищала свою честь.
Софи пожала плечами.
– Чувства мистера Вульфа… ошеломили его. – Она нахмурилась, глядя на мужчину. – Мне очень жаль, сэр. Я не хотела нанести вам вред, но вы бы просто не прислушались ко мне.
Вульф осторожно передвинулся в сидячее положение. Его взгляд скользнул к Грэму.
– Я не хотел обидеть вас, – проговорил он, его голос заглушал платок.
Грэм ни на мгновение не поверил ему, но Софи просто махнула рукой.
– Я знаю это. Но подумайте, сэр, даже если бы я отвечала вам взаимностью, я бы никогда не оценила то, что ко мне пристают в открытом экипаже на темной дороге.
Такой выбор слов подсказал Грэму решительно неподходящие идеи о том, чтобы приставать к ней в закрытомэкипаже на темной дороге…
Но опять же, вероятнее всего, он закончит тем, что у него самого будет расквашен нос. Герцог улыбнулся своей храброй, самостоятельной Софи.
– Есть ли здесь кто-то еще, на кого тебе нужно напасть этим вечером, мой деликатный цветочек, или ты готова закончить это дело?
На мгновение она улыбнулась ему в ответ, затем выражение ее лица стало холодным.
– Грэм, ты впал в заблуждение относительно того, что я снова разговариваю с тобой?
Он вздохнул.
– Ты злишься, я знаю. Но в настоящий момент, думаю, более важно, чтобы я благополучно отвез тебя обратно в Брук-Хаус.
Девушка посмотрела на мужчину на полу фаэтона, стиснутого в узком пространстве. Затем она перевела взгляд на Грэма, нахмурив лоб.
– Что еще? – Он устал и покрылся потом после своей поездки. Настало время уезжать.
Софи потерла свою ноющую руку.
– Я пытаюсь решить, кто из вас меньшее из двух зол.
Грэм задохнулся.
– Ты не можешь говорить это серьезно!
Она сердито взглянула на него.
– Мистер Вульф не сделал ничего, чего не делал ты – и с гораздо более благородными намерениями, в конце концов!
Вульф кивнул.
– Я попросил ее выйти за меня замуж!
Грэм не мог поверить в это.
– Но я… – Он остановился. Что он собирается сказать? Я хочу жениться на тебе… сильнее?
Невозможно. Он ничего не мог сказать.
Она увидела это в его глазах. Ее изящное лицо снова сделалось замкнутым и холодным.
- Предыдущая
- 38/65
- Следующая