Выбери любимый жанр

Перси Джексон и последнее пророчество - Риордан Рик - Страница 31


Изменить размер шрифта:

31

— Нет, вот тут — кондитерская Диланс. — Коннор ухмыльнулся, взглянув на своего брата. — Братишка, она открыта. И там все спят. Тебе приходят в голову те же мысли, что и мне?

— Коннор! — крикнула Кати Гарднер, нахмурившись. Она говорила таким же тоном, что и ее мать Деметра. — Это серьезно. Ты что, собираешься мародерствовать в кондитерской, когда идет война?!

— Извини, — пробормотал Коннор, но пристыженным он не казался.

Аннабет провела рукой перед щитом, и на нем появилась другая сцена: ФДР-драйв, [11]вид через реку на Лайтхаус-парк.

— Это позволит нам увидеть, что происходит в городе, — пояснила она. — Спасибо, Аргус. Надеюсь, мы еще встретимся в лагере… когда-нибудь.

Аргус пробурчал что-то неразборчивое, посмотрел на меня взглядом, в котором явно читалось: «Удачи — она тебе понадобится», и забрался в фургон. Он и две гарпии-водительницы укатили, объезжая застывшие автомобили, стоявшие повсюду на дороге.

Я свистнул Миссис О’Лири — и та прискакала ко мне.

— Привет, девочка! Ты помнишь Гроувера? Это тот сатир, которого мы встретили в парке.

— Гав!

Я надеялся, что она имела в виду: «Конечно помню!», а не «У тебя больше нет хот-догов?»

— Мне нужно, чтобы ты его нашла, — сказал я. — Убедись, что он не улегся спать. Нам понадобится его помощь. Поняла? Найди Гроувера!

Миссис О’Лири облизала меня слюнявым языком, а потом понеслась прочь.

Поллукс присел рядом со спящим полицейским.

— Не понимаю — почему мы тоже не уснули? Почему только смертные?

— Это слишком крупномасштабное волшебство, — вмешалась Силена Боргард. — Чем масштабнее магия, тем проще ей противиться. Если ты хочешь усыпить миллионы смертных, то тебе нужно размазать волшебство очень тонким слоем. А вот усыпить полубога гораздо труднее.

Я уставился на нее.

— Когда это ты столько успела узнать про магию?

— Не все же время я провожу, подбирая себе гардероб! — Силена зарумянилась.

— Перси, — услышал я голос Аннабет. Она все еще смотрела на щит. — Взгляни-ка сюда.

На бронзовом щите было изображение пролива Лонг-Айленд в районе аэропорта Ла Гуардиа. [12]По темной воде к Манхэттену устремилось с десяток быстроходных катеров, забитых полукровками в полных греческих доспехах. На корме ведущего катера трепыхалось на ветру багряное знамя с черной косой. Я никогда еще не видел такого, но сообразить было нетрудно: боевое знамя Кроноса.

— Проверь периметр острова, — подсказал я. — Быстро!

Аннабет изменила изображение на щите — теперь он показывал часть острова к югу от гавани. Около Эллис-Айленд вспарывал воду стейтен-айлендский паром. Палуба была забита драконицами и целой сворой адских гончих. Перед паромом плыла стая морских млекопитающих. Поначалу я было подумал, что это дельфины, но потом, увидев их собачьи физиономии и мечи, пристегнутые к талиям, понял, что это тельхины.

Картинка на щите снова переменилась — теперь на нем был виден берег Джерси прямо перед въездом в туннель Линкольна. По проезжей части между замерших машин маршировала сотня самых разных монстров — великаны с дубинками, отколовшиеся от своего рода циклопы, несколько огнедышащих драконов, а в довершение ко всему колонну замыкал танк времен Второй мировой войны — «шерман»: въезжая в туннель, он сминал стоящие у него на пути машины.

— Что происходит со смертными за пределами Манхэттена? — спросил я. — Неужели усыплен весь штат?

Аннабет нахмурилась.

— Не думаю. Но это странно. Судя по этим изображениям, Манхэттен целиком погрузился в сон. Потом, в радиусе около пятидесяти миль вокруг острова время течет очень-очень медленно. Чем ближе к Манхэттену — тем медленнее.

Она показала мне еще одну сцену — шоссе в Нью-Джерси. Стоял субботний вечер, а потому движение было не таким напряженным, как в будни. Водители вроде бы не спали, но машины двигались со скоростью около мили в час. Над ними медленно пролетали птицы.

— Это Кронос, — сказал я. — Он замедляет время.

— А ему, наверно, помогает Геката, — добавила Кати Гарднер. — Вы посмотрите, как все машины уходят от съездов на Манхэттен — словно получают какой-то подсознательный приказ возвращаться.

— Не знаю… — Голос Аннабет звучал растерянно. Она ужасно не любила всякие непонятные и нелогичные вещи. — Ясно только, что они окружили Манхэттен кольцами магии. Внешний мир, возможно, даже не понимает, что тут творится нечто неладное. Все смертные, направляющиеся к Манхэттену, замедляются до такой степени, что перестают понимать происходящее.

— Это как мушки в янтаре, — пробормотал Джейк Мейсон.

— Нам не стоит рассчитывать на чью-либо помощь.

Я повернулся к ребятам. Вид у них был ошеломленный и испуганный, винить их в этом я не мог. Щит показал нам не меньше трех сотен врагов, направлявшихся в нашу сторону. А нас было всего сорок. И мы остались в одиночестве.

— Итак, мы будем оборонять Манхэттен!

Силена поправила на себе доспехи.

— Слушай, Перси, — неуверенно протянула она, — ведь Манхэттен — он такой громадный.

— Мы будем его оборонять, — повторил я. — У нас нет другого выхода.

— Он прав, — поддержала Аннабет. — Боги ветров не подпустят силы Кроноса к Олимпу по воздуху, поэтому враги предпримут атаку с земли. Мы должны заблокировать все доступы на остров.

— Но у них же катера, — заметил Майкл Ю. Меня словно током шибануло — я вдруг вспомнил совет Афины: «Помни о реках».

— О катерах позабочусь я, — сказал я.

— Каким образом? — нахмурился Майкл.

— Предоставьте это мне. Мы должны охранять мосты и туннели. Будем исходить из того, что они предпримут попытку атаковать откуда-нибудь из центральной части города. По крайней мере, такой будет первая попытка. Это самый близкий путь к Эмпайр-стейт-билдингу. Майкл, бери домик Аполлона и иди к мосту Уильямсберг. Кати, ты с домиком Деметры обороняешь туннель Бруклин-Бэттери. Вырасти в туннеле колючий кустарник и ядовитый плющ. Делайте, что сочтете нужным, только задержите их там! Коннор, бери половину домика Гермеса — будешь прикрывать мост Манхэттен. Тревис, ты с другой половиной будешь оборонять мост Бруклин. И чтобы не заглядывать там в кондитерские — никаких грабежей и мародерства!

— О-о-о-о! — в один голос жалобно простонал домик Гермеса.

— Силена, ты берешь команду Афродиты и идешь к туннелю Куинс-Мидтаун.

— О боги, — проговорила одна из ее сестер, — мы же будем проходить по Пятой авеню! Там можно прибарахлиться всякими штучками, а монстры — они запах «Живанши» просто ненавидят.

— Никаких задержек! — отрезал я. — Ну а что касается дух ов… если ты думаешь, что это поможет.

Шесть девчонок Афродиты, радостно подпрыгивая, принялись целовать меня в щеки.

— Все! Хватит! — Я закрыл глаза, пытаясь вспомнить: не забыл ли чего. — Так, теперь туннель Холланд. Джейк, ты ведешь туда домик Гефеста. Используйте греческий огонь, расставляйте ловушки — все, что есть в запасе.

— С удовольствием, — ухмыльнулся он. — За нами должок. За Бекендорфа.

Весь домик разразился одобрительными возгласами.

— Мост на Пятьдесят девятой улице, — продолжил я. — Кларисса…

Я запнулся. Клариссы с нами не было. Весь домик Ареса, будь они прокляты, остался в лагере.

— Туда пойдем мы, — вмешалась Аннабет, спасая меня от неловкой паузы. Она повернулась к своим братьям и сестрам: — Малькольм, бери домик Афины и активируйте двадцать третий план. Как я вам показывала. Обороняйте эту позицию.

— Ясно.

— Я пойду с Перси. Потом мы присоединимся к вам… или направимся туда, где будем нужнее.

Из задних рядов раздался чей-то голос:

— Вы только там на пару не загуляйте.

Послышались смешки, но я решил не обращать на них внимания.

— Ну, все, — заключил я. — Связь держим по мобильникам.

— Нет у нас мобильников, — возразила Силена.

Я нагнулся, вытащил из сумочки у какой-то похрапывающей дамы ее «блэкберри» и кинул Силене.

вернуться

11

ФДР-драйв — шоссейная дорога в Восточном Манхэттене вдоль парка.

вернуться

12

Аэропорт, названный в честь одного из мэров Нью-Йорка.

31
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело