Выбери любимый жанр

Тебе понравится - Милберн Мелани - Страница 20


Изменить размер шрифта:

20

— Кейра… — Робин встала. — Погоди минутку. Сначала мне нужно кое-что рассказать тебе.

Кейра прижала руку к горлу.

— С отцом все в порядке?

— Да… да, конечно. Он в порядке. В полном порядке.

— Что тогда?

Робин слизала с губ слой коралловой помады.

— Я должна признаться тебе.

Кейра застыла на месте, ладошки вспотели от волнения. Мама всегда очень заботилась о своей внешности, но сегодня сумочка и туфли не подходили к костюму, а лак на одном ногте облупился.

— Я критиковала тебя за измену Патрицио, — поморщилась Робин. — Это было неправильно, потому что однажды я поступила точно так же с твоим отцом, вскоре после свадьбы.

— Ты? — искренне изумилась Кейра.

— У меня был мимолетный роман со старым другом… художником.

— То есть… — На этот раз занервничала Кейра. — То есть я не папина дочка?

— Ты его дочь, Кейра, в этом нет сомнений. Должна признать, сначала я была не очень уверена, но потом поняла, что ты от Кингсли. Твой отец был в ярости, можешь себе представить. Но он простил меня и помог перенести очень тяжелую беременность. И я всегда буду любить его за это.

— А меня папа не любит.

— Это неправда, — настаивала Робин. — Он, конечно, упрямился и не сразу признал тебя. Поэтому и относился к тебе с такой прохладцей. Кингсли осознал свою ошибку, когда родился Джейми. Вы с братом очень похожи. Но тогда уже было слишком поздно. Кингсли не смог стать для тебя настоящим отцом.

— Зачем ты мне все это рассказываешь сейчас?

— Хочу, чтобы между нами не было недомолвок. Знаю, у нас не идеальные отношения. И в этом больше моя вина, чем твоя. Я не могла постоять за себя все эти годы из-за ошибки прошлого. И не могла постоять за тебя. Я была так благодарна твоему отцу за то, что он не развелся со мной, что боялась качать нашу семейную лодку. Но я о многом подумала за последнее время. И поняла, что не желаю для тебя моей судьбы. Не повторяй моих ошибок с Патрицио. Он сильный и очень гордый мужчина.

— Да. Ты права.

— Ты ведь счастлива с ним, дорогая? Я очень переживаю за тебя. Не хочу, чтобы тебе было больно.

— О, мама. — Кейра крепко обняла Робин.

— Я была тебе ужасной матерью. — Женщина заливалась слезами. — И уже не смогу все исправить, что бы я ни делала.

— Все хорошо, мам. Я рада, что мы поговорили.

Робин всхлипнула:

— Ты сказала, что хочешь сообщить мне какие-то новости.

Кейра глубоко вдохнула и объявила:

— Я беременна.

— О, моя дорогая девочка! Я так счастлива за тебя. Вам с Патрицио сейчас как раз нужен ребенок, чтобы сплотиться. Ты ему рассказала?

— Да, — раздался голос Патрицио у Кейры за спиной.

Женщина высвободилась из объятий матери.

— Не знала, что ты вернешься сегодня.

— Иди сюда, дорогая, и подари мне поцелуй, — попросил мужчина. — Твоя мама не обидится, правда, миссис Уортингтон?

— Разумеется. И прошу, перестань обращаться ко мне официально. Меня зовут Робин.

— Робин, — повторил Патрицио и поцеловал жену в губы. — Как ты себя чувствуешь?

— Нормально…

— Я лучше пойду, — тактично сообщила Робин. — Кингсли будет волноваться, куда я запропастилась.

— Я провожу тебя, — предложила Кейра.

— Не нужно, дорогая. Вам наверняка хочется побыть друг с другом. Я найду дверь.

Как только мама ушла, Кейра высвободилась из объятий Патрицио.

— Ты должен был предупредить, что возвращаешься сегодня, — укорила мужа женщина. — Я дала Мариетте выходной. Холодильник почти пуст.

— Разве тебе не следует питаться лучше в твоем положении?

— Ты будешь счастлив, если я превращусь в тень. Тебе станет легче, не так ли? Избавишься сразу и от меня и от ребенка. Ты ведь этого хочешь?

— А ты, кажется, уверена в этом.

— Ты что, передумал?

— Я решил, что развода не будет. Ради нашего малыша.

— Значит, ты не исключаешь возможность того, что ребенок может быть твоим?

— Я бы предпочел иметь доказательства, но прекрасно понимаю, что тебе сейчас сложно. И предлагаю свою поддержку, раз уж Меррик уезжает из страны через неделю или около того.

— Ты ничего не забыл, да?

— Прости. Я не должен был так говорить. Кажется, я знаю, что ты не виделась с Мерриком, пока меня не было.

— Откуда тебе это известно?

— Я оставил человека следить за тобой.

— Что? — Кейра не верила своим ушам.

— В моих интересах быть уверенным, что ты не поддашься соблазну. Хотел убедиться, не пусты ли твои слова.

— Как ты посмел? — разозлилась Кейра, сжав кулачки. — Как ты посмел ставить такие эксперименты?

— Пока ты соблюдаешь все правила, как и я. А слежка продолжится до восстановления моего доверия к тебе.

— Этого не будет, потому что я не собираюсь и дальше участвовать в этом фарсе. Как только мальчики сдадут экзамены, я уйду и больше не вернусь.

— Ты никуда не уйдешь без моего разрешения.

— Посмотрим.

Патрицио опустил руки на плечи жены.

— Ты самая невыносимая женщина из всех, кого я знаю. Я приехал, чтобы наладить отношения, а ты сводишь все мои попытки на нет.

— Все напрасно, если нет любви, — возразила Кейра. — Разве ты не видишь?

— Ты призналась, что любишь меня. Возможно, со временем я снова полюблю тебя.

— Однако нет никаких гарантий, верно?

— Жизнь не дает гарантий, Кейра. Никто не способен предсказать будущее. Если бы месяц назад кто-нибудь мне сказал, что я буду стоять перед тобой сейчас, отчаянно желая заняться с тобой любовью, я бы рассмеялся этому человеку в лицо. Но вот я здесь. Борюсь с желанием сделать тебя своей прямо на полу.

— Ты серьезно?

Патрицио обнял жену и зарылся лицом в ее волосы.

— Я всю неделю только об этом и думал. Я так скучал по тебе, сокровище мое…

— Я тоже скучала. — Кейра сильнее прижалась к нему. — Я надеялась, что ты приедешь на выставку, но…

— Мне хотелось приехать, но возникли проблемы, которые требовали немедленного разрешения, — объяснил мужчина. — Однако я нанял человека, чтобы он купил все твои картины. Он мог бы сообщить тебе об этом.

— Так, значит, это все-таки ты…

— Ну разумеется, дорогая. Мне нужно декорировать очень много дорогих домов, разве не так?

— Очень мило с твоей стороны, особенно учитывая чувства ко мне…

— А ты знаешь что-нибудь о моих чувствах? — Патрицио взял жену за подбородок и заглянул в ее глаза.

— Не уверена, что хочу даже думать о них.

— А я хочу обнимать тебя. Вдыхать твой запах, пробовать тебя на вкус, ласкать тебя, целовать, быть с тобой одним целым. Я только и думал об этом всю командировку. Никто не дополняет меня лучше, чем ты.

Но ты не любишь меня, подумала Кейра и сдалась на милость его губ. А потом вспомнила слова Мариетты: любить его. Любить всем сердцем.

Это будет очень просто.

ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ

— Как прошел последний экзамен? — поинтересовалась Кейра у Джейми в конце следующей недели.

— Я рад, что все закончилось, — улыбнулся брат, играя соломинкой, вынутой из молочного коктейля.

— Как дела с Бруно?

— Он не цеплял меня последнее время. Узнав о ребенке, понял, что вы с Патрицио не разбежитесь.

— Хорошо, — вздохнула Кейра. — Но я до сих пор не могу понять, почему ты не сказал мне о вашем конфликте раньше.

— Ну… — Джейми виновато покраснел.

— Что происходит, Джейми?

— Я не должен говорить тебе.

— О чем?

— Мы с Бруно и впрямь поссорились, когда вы с Патрицио разошлись. Он наговорил гадостей про тебя, я про его дядю, но мы не враждовали так сильно, чтобы дело дошло до исключения.

— То есть вы все разыграли? — У Кейры отвисла челюсть.

— Ага.

— И кто это придумал? Ты или Бруно?

— Не мы. Я не должен говорить. Я обещал.

— Расскажи мне, Джейми, — взмолилась женщина. — Это Патрицио?

Джейми помотал головой.

— Мама?

Брат снова помотал головой.

— Папа?

— Нет. И перестань выведывать, все равно я не скажу.

20
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело