Выбери любимый жанр

Контракт с дьяволом - Сэйнткроу (Сент-Кроу) Лилит - Страница 5


Изменить размер шрифта:

5

«Если это нормально, что же тогда ненормально?»

— Хочешь сказать, ты уже приводил сюда людей? — с трудом выговорила я.

Демон насмешливо фыркнул:

— Не я. Люди у нас действительно бывают — как правило, в виде призраков. Ваши маги и прочие. Мы крайне редко просим их пожаловать к нам. Обычно сюда приходят только отчаявшиеся.

— Верю, — сказала я и глубоко вздохнула. В горле стоял привкус желчи. — Спасибо, — добавила я, когда демон повел меня дальше.

Мы шли по узкому коридору, стены которого были увешаны картинами. Взглянув на одну из них, я больше на них не смотрела, предпочитая разглядывать свои ноги, которые в этом нереальном мире стали казаться мне чужими.

Пальцы Джафа сдавили мне шею; я споткнулась и чуть не упала.

— Уже недалеко, — сказал он и взял меня за руку. — Держись.

Я дрожала с головы до ног, когда он с треском распахнул следующую дверь. И сразу мои ноги приняли свои обычные очертания, и я благодарно оперлась на руку демона. Теперь меня поддерживали только его пальцы.

Я почувствовала, как он что-то вложил мне в руку. Это был мой меч, который мы теперь держали вдвоем.

— Держи свой меч, некромантка, — сказал Джаф.

— Действительно, ронять его было неразумно. — Прозвучавший голос был нежным и ласковым, как шелк. — Итак, она выжила в нашем зале. Впечатляет.

Джафримель промолчал. Он начинал мне нравиться. Ну, почти.

Открыв глаза, я увидела перед собой широкую грудь демона. Я подняла голову и взглянула ему в лицо. Он смотрел на меня.

— Спасибо, — слабым голосом сказала я. — Этот первый шаг был… в общем, зашибись.

Он ничего не ответил, но его губы слегка раздвинулись. Затем он отступил в сторону.

Я оказалась в великолепном кабинете, отделанном в неовикторианском стиле, на мягком малиновом ковре. Вдоль обитых темным деревом стен тянулись книжные полки, уставленные книгами в кожаных переплетах; перед жарко пылающим камином стояли три красных бархатных кресла; окно было закрыто тяжелой портьерой с кистями. В углу расположился массивный стол красного дерева.

Возле камина кто-то стоял. В воздухе сильно пахло демоном. Я сжала пальцы в кулак, и мои ярко накрашенные ногти впились в ладони.

У незнакомца — по крайней мере, тень у камина напоминала человека — были невероятно красивые золотые волосы. Одет он был в простую черную футболку и джинсы; обуви на нем не было. Я судорожно вздохнула.

— «Что из того? Не все погибло: сохранен запал неукротимой воли, наряду с безмерной ненавистью, жаждой мстить…»

Мой голос замер, я облизнула пересохшие губы. Мой школьный воспитатель обожал классическую литературу; потом именно классика помогла мне выжить в адских условиях школы «Риггер-холл». Это заведение я вспоминала с содроганием. Там меня научили читать, писать, считать — и управлять своей энергией. И там же показали, что защитить меня эта энергия не может.

Человек взглянул на меня.

— «…и мужеством — не уступать вовек»,[5] — закончил он. Его глаза были как черный лед и зеленое пламя; на лбу начертан какой-то знак, но я не стала на него смотреть, ибо опустила глаза.

Приветствуя своего господина, Джаф встал на одно колено.

— Вы опоздали, — мягко сказал Князь тьмы.

— Мне нужно было накрасить ногти, — не успев ничего сообразить, выпалила я. — Знаете, когда возле твоей двери появляется демон и начинает угрожать тебе пистолетом, немного теряешься.

— Он угрожал вам пистолетом? — удивился Сатана. — Прошу вас, мисс Валентайн, садитесь. Можно называть вас Данте?

— Можно, это ведь мое имя, — неуверенно промямлила я.

«Дьявол знает мое имя, — словно во сне, повторяла я про себя. — Дьявол знает мое имя».

Но тут я заставила себя встряхнуться. «Хватит, Дэнни, возьми себя в руки».

— Да, разумеется, можно. Почту за честь, — добавила я. — Очень рада встрече с вашим лордством. Вашим высочеством. В общем, очень рада.

Он засмеялся. От этого смеха в одно мгновение слезла бы шкура со слона.

— Меня называют отцом лжи, Данте, и я достаточно повидал на своем веку, чтобы научиться распознавать ложь.

— Я тоже, — ответила я. — Полагаю, сейчас вы скажете, что мне ничто не угрожает?

Откинув голову, он расхохотался. Он был как-то неестественно красив, словно герой-любовник голографической мыльной оперы. Если бы я не знала, что он мужчина, я бы в этом усомнилась. В это время его знак вспыхнул зеленым огнем. «Это же изумруд, знак некромантов. Интересно, зачем он ему?» Изумруды вживлялись в кожу некромантов, когда они оканчивали начальную школу, то есть в возрасте восьми лет; не думаю, что Князь тьмы когда-нибудь посещал даже детский сад.

Кажется, я отвлеклась.

— Простите, — вежливо сказала я. — Здесь немного трудно дышать.

— Не бойтесь, я вас не задержу. Проводи прелестную некромантку к креслу, иначе она сейчас упадет.

Не голос, а смесь какао с медом. У меня задрожали колени.

Джаф потащил меня через комнату. Я не сопротивлялась. Вообще-то говоря, комната была совершенно нормальной, человеческой. «Если я отсюда выберусь, первым делом брошусь целовать землю», — подумала я. Мне приходилось слышать о людях, которые посещали ад, но обычно это совершалось только в состоянии астрала. Я же попала сюда как есть — в своем собственном теле.

Усадив меня в кресло, Джаф отошел в сторону и застыл как статуя, скрестив руки на груди.

Дьявол смерил меня взглядом. Его глаза были светлее, чем у Джафа, но как-то глубже, словно испускали радиоактивное излучение. Еще тридцать секунд — и я пойду на все, чтобы отвести от себя этот взгляд.

А пока я разглядывала свои колени.

— Вы хотели меня видеть, — сказала я. — Ну вот, я перед вами.

— Верно. — Князь посмотрел на огонь в камине. — У меня есть для вас одно поручение, Данте. Если вы его выполните, я стану вашим верным другом до конца ваших дней, а проживете вы очень долго. В моей власти даровать людям богатство и бессмертие, Данте, и, знаете, я весьма щедр.

— А если не выполню? — буркнула я.

— Тогда вы умрете, — ответил он. — Вы же некромантка, значит, все понимаете.

В моих кольцах отражались красные отблески огня.

— Я не хочу умирать, — сказала я. — Почему именно я?

— Потому что вы обладаете рядом… талантов, совершенно необходимых для выполнения данной задачи, — ответил он.

— Да, но что именно я должна сделать? — спросила я.

— Я хочу, чтобы вы кое-кого убили, — ответил он.

Глава 6

— Ничего себе… — Я подняла на него глаза, забыв о его гипнотическом взгляде. — Слушайте, я же не киллер, а некромантка. Я вызываю духов, а потом отправляю их обратно в царство мертвых.

— Пятьдесят лет назад от нас сбежал один демон, — мягко сказал Князь, не обращая внимания на мои слова. — Теперь он свободно разгуливает в мире людей и собирается разбить Яйцо.

«Какое яйцо? Это что, какой-нибудь демонический эвфемизм?»

— Какое яйцо? — спросила я, слегка заворочавшись в кресле.

Меч я держала на коленях. Нет, кажется, это не галлюцинация.

— Яйцо — один из артефактов мира демонов, — пояснил Князь тьмы. — Не вдаваясь в детали, могу сказать: если Яйцо разобьется, вашему миру не поздоровится.

У меня пересохло во рту.

— В каком смысле не поздоровится? То есть наступит конец света? — спросила я.

Князь пожал плечами.

— Я хочу, чтобы Яйцо было найдено, а вор наказан. Вы некромантка и, значит, способны видеть то, чего не видят другие. Кто-то говорил мне, якобы вы один из величайших специалистов по воскрешению мертвых, а это высокая похвала. Вы человек, но найти Яйцо и покарать вора вы сможете. Джаф отправится с вами и будет вас защищать, пока вы не выполните свою миссию. — Дьявол посмотрел на огонь. — И если вы вернете мне Яйцо, я награжу вас так, как человек может только мечтать.

— Не уверена, что нуждаюсь в вашей награде, — сказала я. — Послушайте, я обычная работающая женщина. Да, я воскрешаю мертвых, но делаю это в рамках закона и только для того, чтобы улаживать проблемы с завещанием. Я не занимаюсь поимкой преступников.

вернуться

5

Мильтон Дж. Потерянный рай. Перевод А. Штейнберга.

5
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело