Выбери любимый жанр

Прелестная дурнушка - Крейвен Сара - Страница 20


Изменить размер шрифта:

20

— Ты… ты хочешь, чтобы мы обвенчались?

— А почему нет? Я был здесь крещен и конфирмован; иногда, приезжая на уик-энд, хожу с мамой к вечерне. И перестань смотреть на меня так, будто у меня выросла вторая голова.

— Извини, но мне кажется, что это плохо согласуется с твоим стилем жизни.

— Оставим это. Так что ты думаешь по поводу маминого предложения? Да и твои родители могли бы пожить в поместье до и после свадьбы. Мы бы лучше познакомились.

— Не знаю, что и сказать. Надеюсь, ты не ждешь, что я надену белое платье?

— Да надень хоть мусорный мешок, если хочешь, только будь там. Я договорюсь с викарием Арнолдом насчет дня венчания.

— Разве поспешный брак не подпортит имидж «столпа общества»?

— С чего бы?

Появилась миссис Рэдли-Смит с подносом. Джейк вскочил и забрал его у нее.

— Мы с Джейком пьем тонизирующий чай, но вам я добавила мяты, поскольку он сказал, что у вас проблемы. При первой беременности она помогает.

— Спасибо. Вы очень любезны.

«Наверное, она не хочет, чтобы меня вырвало на старинный каменный пол», — подумала девушка.

Миссис Рэдли-Смит села:

— Итак, что вы решили насчет свадьбы?

— Я все еще пытаюсь убедить Марин, — улыбнулся Джейк.

— Надеюсь, вы согласитесь. Это очень красивая старинная церковь. Многие поколения нашей семьи венчались именно там. Местные жители и особенно викарий будут очень расстроены, если Джейк выберет для венчания другое место.

Марин не поднимала глаза от чашки. Вдруг всплыли фразы: «любить и беречь» и «пока смерть не разлучит нас». Джейк будет стоять рядом с ней и произносить клятвы, а ей придется повторять их и притворяться, что у них настоящий брак.

«Я не могу допустить такое лицемерие!»

Похоже, Марин произнесла это вслух, потому что миссис Рэдли-Смит вдруг резко втянула воздух, а Джейк помрачнел:

— Тогда проведем церемонию в Лондоне.

Для Марин это застолье было нелегким. Джейк с матерью беседовали о местных делах, а она выпила чашку чая и с трудом съела кусок хлеба с маслом и медом.

Джейк отодвинул стул:

— Мне надо позвонить в офис. Я предупрежу Сейди, чтобы она начинала экскурсию без меня.

Две женщины, оставшись одни, некоторое время сидели молча. Наконец Марин с трудом произнесла:

— Вы, наверное, ненавидите меня.

— Я ненавижу только тех людей, которые обижают детей и животных. А вы, я уверена, ни под одну из этих категорий не подходите.

— Но вы не желаете, чтобы Джейк женился… вот так.

— Ну что вы.

— Отговорите его, пока не поздно, — попросила Марин. — Убедите его, что это плохая идея.

Элизабет покачала головой:

— Легче остановить стадо раздраженных слонов, чем Джейка, если ему что-то запало в голову. А он хочет законнорожденного ребенка. Так что свадьба — это единственный выход. — Она твердо взглянула на Марин. — Я люблю сына, мисс Уэйд, и меня больше всего огорчает то, что вы скорее предпочтете стать матерью-одиночкой, чем выйти замуж за Джейка. Однако вы, должно быть, уже поняли, что Мэнор-Харборн — старинное и красивое поместье. Я считаю его самым счастливым домом на свете. — Она помолчала, потом добавила: — Возможно, осмотрев его, вы легче примиритесь с обстоятельствами.

— Вы думаете, это что-нибудь изменит? Я не хочу, чтобы мой ребенок жил с богатым отцом, который оплачивает мои счета.

— Скажите, какие отношения связывают вас с моим сыном? Случайная связь? Вряд ли это привлекло бы такую натуру, как Джейк. Не так ли?

— Пожалуйста, поверьте, миссис Рэдли-Смит, мне очень стыдно за то, что произошло. Я очень жалею… обо всем. Еще сутки назад я твердо стояла на ногах. А сейчас… все перевернулось вверх тормашками. И я не очень хорошо справляюсь.

— Но вы сознаете, как страшно в такой ситуации остаться одной? — сухо поинтересовалась Элизабет.

— Я с головой ушла бы в работу.

И еще постаралась бы разлюбить Джейка. Забыть все, что связано с той ночью.

А теперь ей отказано в милости никогда его не видеть, излечить сердце от страданий и начать жизнь без любимого.

Как это перенести?!

Миссис Рэдли-Смит тихо вздохнула и поднялась со стула.

— Ну, скоро у вас будет много хлопот, — сказала она. — Когда станете женой и матерью. А сейчас я передам вас Сейди.

К счастью, Сейди не стала терзать ее вопросами, которых Марин боялась. Она с явной гордостью показывала девушке дом и поместье.

Комнаты нижнего этажа были просторными, хотя и с низкими потолками, и мебель в них удобная, а не выставленная напоказ. В каждой имелся камин; старинные деревянные полы были покрыты персидскими коврами.

За огромным окном, в которое Марин бросила беглый взгляд, она увидела множество цветов.

— Мы сами выращиваем почти все овощи. Мистер Мертри большой мастер по этой части, — похвасталась Сейди.

Надо запомнить, мистер Мертри. Марин пробормотала что-то восхищенное в адрес садовника и двух его подручных. Поварихой была миссис Осборн. Ее дочь, Черри, с помощницей занималась домом. Черри была замужем за Бобом Филдингом, конюхом.

Марин мрачно подумала, что следовало захватить ноутбук и записать в него все, вплоть до генеалогического дерева Рэдли-Смитов. Да еще ввести туда карту поместья. Иначе не запомнить.

Значит, она носит наследника династии, насчитывающей несколько сотен лет. Именно поэтому Джейк настаивает на браке: он хочет иметь наследника. А не жену.

Тем не менее Марин чувствовала, что успокаивается. Как будто дом окутывает ее теплом и защищает.

Какая нелепица! Она оказалась здесь по глупости, весьма непростительной. Она здесь посторонняя. Не следует забывать об этом. И нельзя надеяться, что жизнь ее может измениться. Аналогия с голодающим ребенком, приведенная Дианой Халсей, до ужаса справедлива…

Комната, которая ей особенно понравилась, по сравнению с остальными апартаментами выглядела меньше и проще.

— Ее называют дамским кабинетом, — сообщила Сейди, — потому что в былые дни здесь занимались вышиванием. Сейчас это общая комната. Когда мистер Джеймс приезжает домой, он любит по вечерам сидеть здесь, музицировать и читать.

И это все — о лондонском распутнике и трудоголике?! «Мистер Джеймс» с каждой минутой вызывал все больше удивления.

— Почему вы называете Джейка мистер Джеймс?

Сейди объяснила:

— Дед хотел, чтобы внука окрестили Джейкобом — это фамильное имя, но мадам оно не нравилось. Они с мистером Филиппом, ее мужем, сошлись на Джеймсе. Однако старый джентльмен привык все делать по-своему и стал звать его Джейком. Так и пошло. Однако я верю в имена, данные при крещении, поэтому для меня он всегда останется мистером Джеймсом.

«А для меня Джейком», — подумала девушка.

Сейди повела ее по галерее:

— Мистер Джеймс предложил начать с хозяйской комнаты. Он подумал, что вам, может быть, захочется в ней что-нибудь изменить.

Марин вспыхнула:

— Я уверена, что все прекрасно, и не собираюсь вторгаться в его личные покои.

Сейди бросила на нее снисходительный, если не сказать удивленный, взгляд:

— Бог с вами, мистер Джеймс до сих пор спит в своей старой комнате. Хозяйская комната не используется с тех пор, как умер мистер Филипп и мадам переехала в деревню, так что там потребуется обновление.

Возразить на это было нечего, поэтому Марин неохотно вошла вслед за Сейди в комнату. И словно попала в солнечное царство. Это впечатление усиливали золотистые парчовые драпировки на окнах и такое же стеганое покрывало на широкой постели.

— Какая прелесть!

— Возможно, но я считаю, что портьеры нужно снять, — сказала Сейди, неодобрительно осматривая занавеси. — Я говорила мадам, но она только посмеялась и заявила, что их любил мистер Филипп. Несправедливо, что он оставил ее, ведь они были так преданы друг другу.

— А что случилось?

— Он вышел посмотреть только что высаженные фруктовые деревья, а когда вернулся, пожаловался на головную боль, принял пару болеутоляющих таблеток и предупредил, что ненадолго приляжет в кабинете. Когда мадам пришла звать его к чаю, он был без сознания и вскоре умер в больнице. Аневризма сосудов головного мозга.

20
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело