Выбери любимый жанр

В постели с банкиром - Уильямс Кэтти - Страница 22


Изменить размер шрифта:

22

К счастью, мама с папой оставили ее в покое, удовлетворившись поверхностным объяснением. Мелисса сказала им, что полюбила одного человека, но из этого ничего не получилось. Она не рассказала об Элисон и о том, что не стала дожидаться возвращения Эллиота и девочек и без оглядки убежала из аэропорта.

Спустя несколько дней она отправила по электронной почте письмо-уведомление об увольнении в «Виго» и написала Люси. Она извинилась перед девочкой за свое исчезновение и пообещала связаться с ней, как только сможет.

Мелисса посмотрела на настенные часы. Сейчас родители позовут ее к вечерней трапезе.

Спускаясь по лестнице, она неожиданно столкнулась со своей матерью.

— Что случилось?

— Опять ты в этих старых джинсах, — сказала мама, оглядывая дочь и качая головой. — И почему бы тебе не сменить эту футболку на что- нибудь более симпатичное?

— Почему? — пораженно спросила Мелисса.

— Потому, что к тебе пришли. Я проводила его в нашу лучшую комнату, — сообщила мама, явно довольная собой. — Сейчас он беседует с отцом.

Мелисса нехотя потащилась следом за мамой. Они прошли через маленькую кухоньку и гостиную, и Мелисса расслышала приглушенные мужские голоса из-за приоткрытой двери следующей комнаты.

— Имей в виду, мама, я не намерена ни с кем встречаться! — предупредила она на всякий случай, чтобы ее мама не лелеяла в душе надежду на сказочный роман с сыном ее подруги. — Раз уж он пришел, я, конечно, поговорю с ним, но и только.

Продолжая хмуриться, Мелисса толкнула дверь. Первые несколько секунд она не могла осознать, что за мужчина сидит напротив ее отца, а затем ее сердце остановилось. Этот посетитель был слишком хорош для их скромной гостиной. На простом стуле с обивкой в цветочек сидел Эллиот собственной персоной, свеженький, как огурчик.

Она развернулась, чтобы бежать из этой комнаты, но бдительная родительница водворила ее обратно.

Есть еще кое-какие дела, мы оставляем тебя наедине с твоим молодым человеком.

— Он не мой молодой человек! — возмущенно прошипела Мелисса, в смятении глядя на отца, который встал и пожал Эллиоту руку.

Затем ее родители ушли, и в воздухе повисла оглушительная тишина.

— Что ты здесь делаешь? — спросила она ледяным от ненависти голосом.

— А ты как думаешь? Я приехал специально, чтобы повидаться с тобой.

— Как ты меня нашел?

— Ты говорила мне, где примерно живут твои родители, и я навел кое-какие справки по телефону. Господи, Мелисса, почему бы тебе не присесть, чтобы мы могли поговорить спокойно, а то ты выглядишь так, будто я вызываю у тебя смертельный ужас.

Мелисса тяжело осела на диван и подтянула под себя ноги. Сердце бухало в груди, как тяжелый молот. Эллиот сел на другом конце того же дивана.

— Люси очень скучает по тебе, — наконец произнес Эллиот.

Значит, он приехал к ней из-за Люси. Как только Мелисса осознала эту горькую истину, она словно заледенела.

— Мне очень жаль. Как она?

— Сильно угнетена с тех пор, как ты уехала. — Эллиот нервно запустил руку в волосы, а затем потер глаза костяшками пальцев. — И, конечно, она винит во всём меня.

— А ты не можешь с этим смириться! — усмехнулась Мелисса. Злость придала ей сил. — Как это кто-то смеет обвинять великого и могучего Эллиота Джея в чем бы то ни было?

Губы Эллиота сжались в тонкую линию. Почему он молчит? — подумала Мелисса. Да потому, что сознает свою неправоту, это совершенно ясно! Даже он должен понимать, как она чувствовала себя в аэропорту тогда, пять недель назад, когда он посмотрел на нее так, словно они были незнакомы.

— В любом случае я не вернусь, — сказала она. — Мне очень жаль, что Люси скучает по мне. Я тоже по ней скучаю, но теперь я здесь и здесь намерена оставаться.

— Почему? — Эллиот упорно прожигал Мелиссу взглядом, и от этого у нее внутри все снова начало переворачиваться.

— Я родилась в маленьком городке и тут чувствую себя уютнее всего.

— Мне жаль…

— Не надо! Пожалуйста, не надо. Я не собираюсь возвращаться, чтобы сглаживать шероховатости в твоих отношениях с Люси. Для этого тебе придется прибегнуть к помощи своей невесты!

Эллиот вскочил и начал мерить шагами комнату.

— Нет у меня никакой невесты!

— Ну, конечно. А Элисон знает об этом?

Эллиот остановился и, прищурившись, посмотрел на Мелиссу.

— Элисон знала об этом еще несколько месяцев назад.

— Серьезно? Расскажи это кому-нибудь другому!

— Что ты имеешь в виду?

— Ты не слишком вдавался в детали, и лишь позже я поняла, почему Элисон рассказала мне, что никакого разрыва и не было. Она просто временно перебралась в Нью-Йорк по работе, но не собиралась там задерживаться. Она вернулась и, когда твой отпуск закончился, приехала в аэропорт, чтобы встретить тебя. Я думала…

— Продолжай, — невыразительно произнес Эллиот. — Мне очень интересно, откуда что пошло. Наверное, ты думала, что после всего произошедшего я должен был что-то сказать Элисон там, в аэропорту, или по крайней мере приобнять тебя за плечи, чтобы сразу расставить все приоритеты.

Мелисса промолчала, проникаясь жалостью к себе. Она даже не отреагировала на то, что он подвинулся ближе к ней.

— Ты права. Я должен был это сделать, — тихо признался Эллиот, и Мелисса невольно посмотрела в его мужественное красивое лицо, на котором сейчас читалось волнение и раскаяние.

— Зачем? — горько бросила она. — Зачем тебе было делать что-то такое, когда ты уже знал, каковы твои истинные приоритеты?

— Ну, если ты и вправду веришь, будто я из тех мужчин, которые способны завести мимолётную интрижку только по той причине, что невеста уехала куда-то на время, то скажи мне это в глаза прямо сейчас, и я уйду из этого дома.

Мелисса молчала. Только когда Эллиот подошел к дверям, она взглянула на него и позволила себе задуматься о том, что на этот раз он точно исчезнет из ее жизни навсегда. Нет, однажды она уже прошла через это, но ей не хотелось расставаться с ним на такой скверной ноте…

— Я всего лишь повторила слова, которые сказала мне Элисон тогда в аэропорту, — произнесла она наконец. — И это было очень похоже на правду, особенно если учесть, что с появлением Элисон ты старался не встречаться со мной взглядом.

— Ты так мне и не ответила. Ты действительно считаешь, будто я из тех мужчин, кто использует женщин?

— Да, но только не двух одновременно. — Глаза Мелиссы заволокло слезами. Она не замечала Эллиота, пока он не опустился передней на колени и не протянул ей носовой платок. — Почему в аэропорту ты ничего не сказал мне? Неужели ты не видел, какой отвергнутой ты заставил меня себя почувствовать, когда полностью проигнорировал меня? И это после тех двух чудесных недель, что мы провели вместе!

— Прости меня, пожалуйста, — прошептал Эллиот, притягивая ее к себе. — Наверное, я… боялся.

Мелисса отстранилась и с сомнением посмотрела на него.

— Боялся чего? — недоверчиво уточнила она.

— Элисон больше не была частью моей жизни, однако она олицетворяла собой все, к чему я привык в отношениях с женщинами. Эти отношения всегда были предсказуемыми, упорядоченными, сдержанными. А тут я узнал тебя — живую, импульсивную, непредсказуемую. И в тот момент я засомневался, что из этого мне ближе.

Мелисса запоздало вспомнила, что последние пять недель Эллиот пропадал где-то вдали от нее. Он объявился теперь лишь потому, что его дочь скучала по своему тренеру и винила отца в ее исчезновении. Мелисса поморщилась, прижатая к жесткой груди Эллиота, и попыталась отодвинуться на прежнее безопасное расстояние.

— Думаю, нет необходимости рассказывать мне, какой выбор ты сделал. Вероятно, тебе было очень неприятно тащиться ко мне в такую даль только лишь потому, что Люси заставила тебя поехать сюда!

— Никто не заставлял меня сюда приезжать, — мягко произнес Эллиот и потянулся к Мелиссе, чтобы вытереть рукой мокрый след от слез на ее щеке. Она резко дернулась назад. — Да, я не появлялся целых пять недель, и, поверь, это были худшие пять недель в моей жизни. Мне нужно было все обдумать. Со мной произошло что-то необычное, с чем я никак не могу справиться.

22
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело