Богиня света - Каст Филис Кристина - Страница 19
- Предыдущая
- 19/77
- Следующая
— Когда вы сказали, что клянетесь в том, что я буду с вами в полной безопасности, на каком языке вы говорили? — спросила она.
— На греческом, — ответил ее спутник.
— Это единственный иностранный язык, который вы знаете?
Он покачал головой и ненадолго замялся, прежде чем ответить.
— А я вообще ни одного не знаю, — призналась Памела. — Ну, не считая того, что могу заказать по-испански сыр, еще одну горячую сальсу и пиво. К тому же это скорее испинглиш.
В ответ на его вопросительный взгляд Памела усмехнулась и пояснила:
— Испинглиш — это дурная смесь испанского и английского. У меня нет способностей к языкам, и я просто завидую полиглотам.
От ее слов Аполлону стало немножко неловко. Его «дар» к языкам не представлял собой ничего особенного — во всяком случае, для бога света. Он ведь из двенадцати главных бессмертных; а им известны все человеческие языки.
— Ну, лучше всего мне знакомы греческий и латынь, — уточнил он.
— А что вы сказали перед тем, как пошли в магазин Армани? Это тоже было по-гречески?
Аполлон с удовольствием наблюдал, как рыжевато-карие глаза Памелы отражали дробящийся свет бриллиантов.
— Да, это тоже был греческий. Я сказал: «Пока, сладкая Памела». Вы знаете, что на греческом ваше имя как раз это и означает — «все сладкое»? «Пам» — это «все, целиком», «мели» — «сладость». Так можно сказать о меде или о цветочном нектаре.
— Я и не представляла. Мне всегда казалось, что имя у меня скучное, заурядное.
— Все, что угодно, кроме этого, Памела!
Когда он произнес ее имя, из-за странного акцента оно прозвучало загадочно и прекрасно. Конечно, подумала Памела, он сумел бы, наверное, и слово «дерьмо» произнести так, что оно показалось бы чистым соблазном. Но, призналась она себе, ей было приятно думать, что ее имя, всю жизнь казавшееся совершенно обыденным, скрывало в себе нечто гораздо большее.
— А ваше имя? Что означает «Фебус»?
— Это значит «свет», — ответил он.
Памела оглядела его блестящие светлые волосы, глаза, что были синее летнего неба…
— Свет, — повторила она. — Это вам подходит.
— А теперь у меня вопрос к вам, — сказал он, мягко переходя на другую тему. — Что значит слово «грандозный»?
Памела рассмеялась, и ее губы стали еще более привлекательными.
— «Грандозный» — это словечко моей подруги, Вернель, и я частенько им пользуюсь, хотя не думаю, что оно найдется в словаре. Это «огромный» и «грандиозный» вместе. Так же как «огролинский» — это «огромный» и «исполинский».
— Так же как из испанского и английского получается испинглиш, — улыбнулся Аполлон.
Памела кивнула.
— Точно.
— Значит, «грандозный» — это больше, чем большой, — сказал он, и они оба вспомнили, что именно это слово употребила Памела, характеризуя нового знакомого.
— Именно так, — согласилась Памела, нахально улыбаясь.
Что ж, в нем действительно было нечто кроме высокого роста… Он действительно был грандозным.
Привратник распахнул перед ними стеклянные двери, и они вышли наконец из «Дворца Цезаря». Конечно, уже совершенно стемнело, однако ночь кипела огнями, и звуками, и волнением. Аполлон и Памела застыли на месте, охваченные благоговейным страхом. Вся площадь перед «Дворцом Цезаря» была застроена хвастливыми, извергающими воду фонтанами, сияющими, словно маяки, указующие путь в рай. Длиннющие лимузины высаживали у дверей казино отлично одетые пары, а гостиничные работники в униформах шныряли вокруг, как мыши в ливреях.
— Г??????! — выругался по-гречески Аполлон.
Он был потрясен, впервые увидев автомобили.
Конечно, Зевс настоял, чтобы до того, как бессмертные пройдут через портал, Бахус подробно рассказал им о современных средствах передвижения, о средствах оплаты, электричестве и необычной системе связи, называемой Интернет, так что Аполлон имел представление о сути того безумия, что творилось перед ним; но чудовищные экипажи, казавшиеся живыми, резкий электрический свет в теплой весенней ночи — все это оглушило его. Он сосредоточился на знакомой части дикой картины — фонтанах — и напомнил себе, что он олимпийский бог, один из изначальных двенадцати бессмертных. Он мог уничтожить все вокруг простым мысленным приказом.
Одна из черных блестящих штуковин на колесах взревела и заскользила в сторону, и тут же другое чудовище ударилось о нее. Аполлон быстро шагнул вперед, чтобы встать между Памелой и железными тварями, и аккуратно передвинул девушку так, чтобы она очутилось у его правой руки вместо левой.
— Я прекрасно понимаю, что именно вы думаете, — негромко произнесла Памела.
Аполлон встревоженно посмотрел в ее глаза. Умом он понимал, что девушка не может прочесть его мысли, но даже легкий намек на то, что она может знать, что происходит в его голове, был слишком пугающим.
— Можете даже и не говорить, — плутовским тоном сказала она. — Вы думаете, что вон тот фонтан просто грандозный.
Аполлон понадеялся, что охватившее его облегчение было не слишком заметным.
— К несчастью, вы ошибаетесь, — передразнил он Памелу, повторив ее тон. — Я думаю, что он огролинский.
— Ну, это просто потому, что вы неправильно используете слово. Огролинский не так велик, как грандозный; следовательно, «грандозный» — более точное слово для описания вот этого… — Памела изобразила сомнение, измеряя взглядом размеры площади перед «Дворцом Цезаря». — Этого фонтана.
Аполлон кивнул, с достоинством принимая поражение.
— Согласен с вами. Это сооружение определенно грандозно.
— Значит, я действительно не ошиблась.
Когда дело касалось женщин, Аполлон вовсе не был дураком в любом из миров. Он улыбнулся.
— Могу ли я вызвать такси для вас и вашей милой леди? — спросил посыльный, подойдя к ним.
Аполлон бросил «нет!» с куда большей резкостью, чем намеревался, — и вдруг обрадовался, что ночь в этом мире настолько полна огней и звуков, что даже молния, сверкнувшая в небе в ответ на восклицание бога света, осталась незамеченной. И все же он постарался совладать с собой.
— Нет, — повторил он спокойнее. — Мы с леди просто гуляем.
— Фонтаны Белладжио ведь недалеко отсюда, верно? — спросила Памела.
— Да, мадам. — Парнишка показал нужное направление. — Идите вдоль этой улицы до перекрестка, поверните направо, перейдите следующую улицу — и вы на месте. Вы их не сможете пропустить.
— Спасибо. — Памела сжала руку Фебуса. — Идем?
Аполлон абсолютно не был готов к такой прогулке. Он бы предпочел снова встретиться с могучим змеем Пифоном, один на один в темных пещерах Парнаса, чем шагнуть в эту чужую ночь. Но маленькая женщина, державшая его под руку, двинулась вперед с уверенностью Геракла. Аполлон стиснул зубы и рванулся за ней, настороженный и полный опасений.
— Как здесь тепло! Приятная перемена после Колорадо. Даже сейчас, в мае, у нас уж слишком холодно для весны… на прошлой неделе снова снег шел!
Памела откинула голову и широким жестом обвела все вокруг. Смеясь, она глубоко вздохнула, наслаждаясь дневным теплом, еще сохранившимся в воздухе.
— Я и не осознавала, насколько мне хотелось весны, пока не приехала сюда.
Аполлон что-то неразборчиво пробормотал, соглашаясь. Его взгляд метался между женщиной, шедшей рядом с ним, и страшными экипажами, мчавшимися по переполненным людьми улицам к огромным сияющим вывескам и уходящим в небо зданиям, украшенным разноцветными движущимися картинами. Зевс приказал нимфам не покидать пределов «Дворца Цезаря». Они, как прекрасные маленькие мошки, могли бы не справиться с волнением при виде этих сверкающих, переливающихся всеми цветами огней, если бы рискнули выйти наружу. Аполлону даже подумать было страшно, что могло случиться с веселыми полубожествами, опьяненными светом и шумом.
— Осторожней! — Голос Памелы вернул его к реальности современного мира, а ее рука вынудила остановиться. — Эй, мы слишком поспешили. Я зазевалась, а движение здесь просто ужасающее. Нам лучше подождать зеленого света.
- Предыдущая
- 19/77
- Следующая