Опасный след - Робертс Нора - Страница 52
- Предыдущая
- 52/101
- Следующая
И, сжав обтянутые перчатками пальцы, он стал избивать ее кулаками.
Фиона остановилась в нерешительности, вернулась. Она уже обо всем договорилась. Она составила списки, надо признать, длинные и очень подробные списки. Она предусмотрела запасные планы для большинства пунктов и запасные планы на тот случай, если сорвутся оба предыдущих. Ее дорожная сумка уже была в багажнике.
И все же… Она мысленно прошлась по всем спискам, выискивая что-то, о чем не предупредила, что не рассчитала, что нужно растолковать.
— Уезжай, — приказал Саймон.
— У меня еще есть пара минут. Может, я должна…
— Убирайся, черт побери. — Он решительно взял ее за руку и повел через дом к выходу.
— Если одна из собак заболеет или поранится…
— У меня есть имя и телефон ветеринара, который замещает Мэй. У меня есть все номера телефонов — отеля, твоего сотового, сотового Мэй, сотового Сильвии. И у Джеймса тоже. У нас есть вся информация. В трех экземплярах. Думаю, на пару с Джеймсом мы справимся с чем угодно, кроме ядерной войны и вторжения инопланетян.
— Я знаю, но…
— Заткнись. Сваливай. Если мне предстоит тащить домой четырех псов, пора начинать.
— Саймон, я очень ценю твою помощь. Я понимаю, чего тебе это стоит. Джеймс заберет моих…
— После работы. Это есть в списке вместе с точным временем, номерами его сотового и домашнего телефонов. Там не хватает только описания его одежды. Уезжай. Наконец-то мне хоть три дня не придется тебя выслушивать.
— Ты будешь по мне скучать.
— Не буду.
Фиона рассмеялась, присела на корточки приласкать и обнять собак.
— А вы, парни, будете скучать по мне, правда?
Бедняжки, вам придется провести целый день с Королем Ворчуном. Ничего, Джеймс спасет вас. Ведите себя хорошо.
Она распрямилась.
— Ладно, я уезжаю.
— Слава богу.
— И спасибо за то, что разрешил им поболтаться с Джозом целый день.
Фиона чмокнула Саймона в щеку и уже открыла дверцу машины, но он развернул ее и крепко поцеловал.
— Может, я немного и поскучаю, если вдруг случайно вспомню о тебе. — Он заправил ее волосы за уши. — Отдохни как следует. Правда, повеселись.
— Обязательно. Мы отлично проведем время. — Фиона села за руль, высунула в боковое окно голову. — Не забудь…
Он ладонью затолкал ее голову в машину.
— Ладно, ладно, пока.
Вместе с плюхнувшимися у его ног собаками он смотрел вслед отъезжающей машине.
— Итак, парни, остались одни мужчины. Можете почесать яйца, если у кого есть.
Саймон вернулся в дом, быстро все проверил.
— Здесь никогда не пахнет псами. Как ей это удается?
Закончив осмотр, он запер двери, направился к грузовику.
— Все в машину. Едем кататься.
Все, кроме Ньюмена, бросились в кабину и, толкаясь, устроились кто на пассажирском, кто на узком заднем сиденье. Ньюмен остался сидеть на земле, подозрительно разглядывая Саймона.
— Залезай, Ньюмен. Она вернется через пару дней. — Саймон похлопал по сиденью. — Ну, давай, Ньюмен. Неужели ты мне не доверяешь?
Пес явно обдумал вопрос, решил поверить Саймону на слово и вскочил в кабину.
Саймон вспоминал о Фионе — ну, пару раз — за утренней работой. Он съел свой ланч, сидя на крыльце мастерской, свесив ноги, швыряя кусочки салями (Фиона не одобрила бы!) собакам и наблюдая за их веселой возней. Затем минут двадцать он кидал им палки и мячи на пляже, смеялся до колик, когда все псы кучей влетели вслед за мячом в воду.
А потом он снова работал. Радио ревело на всю катушку, четыре мокрых пса храпели на солнцепеке. Он не слышал их лая за визгами «AC/DC»[15], но оглянулся, когда большая тень закрыла дверной проем. В мастерскую вошел Дейви. Саймон отложил инструменты, взял пульт, чтобы выключить музыку.
— Обзавелись собачьей сворой.
— Фиона уехала на пару дней.
— Да, я знаю. С Сил и Мэй. Будем проверять ее дом пару раз в день, на всякий случай. Послушайте… что это?
Дейви показал на пень с торчащими вверх корнями.
Саймон провел ладонью по боковой поверхности, уже освобожденной от коры и начерно отшлифованной.
— Подставка для раковины.
— Похоже на ободранный перевернутый пень.
— Пока да.
— Должен признаться, Саймон, мне это кажется чертовски странным.
— Возможно.
Дейви побродил по мастерской.
— У вас здесь много всего, — заметил он, лавируя между креслами, столами, каркасом горки, дверцами и ящиками, сжатыми тисками, чтобы лучше схватился клей. — Я видел встроенные шкафы, которые вы сделали для Мансонов. Отличные. Честно, отличные. Эй, а это что за красавец?
Вместе с Дейви Саймон уставился на винный шкаф, предназначенный Фионе.
— Еще не закончен. Думаю, вы приехали не за тем, чтобы критиковать мою работу.
— Да. — Помрачнев, Дейви сунул руки в карманы. — Дерьмо.
— Ее нашли. Девушку, пропавшую на прошлой неделе.
— Нашли. Сегодня рано утром. В Национальном парке Кратер Лейк. Ее он держал дольше других, поэтому федералы думали, может, ей удалось сбежать или что это был другой парень. Может, и другой, кто знает. Господи, Саймон, он страшно избил ее, превратил в кровавое месиво и только потом убил. Перри никогда не избивал их. И предыдущие три, о которых мы знаем, не были избиты. Но все остальное совпадает. Шарф, положение тела. Цифра четыре на тыльной стороне ладони.
Сдерживая безумное желание поработать кулаками, Саймон прошел к холодильнику, вытащил две банки колы, одну швырнул Дейви.
— Он ищет свою дорогу. Так всегда бывает. Сначала учеба, подражание, а потом создание собственного стиля. Он экспериментирует.
— Боже, Саймон. — Дейви потер лицо холодной банкой, сорвал крышку. — Не хотелось бы с вами соглашаться. Но, к сожалению, я думаю точно так же.
— Почему вы мне об этом рассказываете?
— Хотелось бы знать ваше мнение. Может, нам нужно связаться с Фи, сообщить ей?
— Нет. Ей необходима пара дней, чтобы отвлечься от всего этого.
— И опять я с вами согласен, но находка попадет во все новости.
— Позвоните Сил. Сообщите ей и попросите… черт, пусть заключат женский договор, мол, никаких новостей, телевизора, газет, Интернета. Ничего… что могло бы нарушить нирвану, или эстрогенное поле, или пусть придумают сами. Сил справится.
— Да, она справится. Хорошо. Той девушке, Саймон, только исполнилось двадцать. Ее отец погиб в катастрофе года два тому назад. Она была единственным ребенком. Ее мать потеряла мужа, а теперь и единственное дитя. Меня тошнит. — Дейви встряхнулся, залпом выпил колу. — Полагаю, вы договорились созваниваться с Фи каждый вечер. «Вообще-то не договаривались. Это выглядело бы как-то по-детски… ну, как в школе.»
— Да. Я поговорю с ней. Там с ней ничего не случится.
Но он точно знал, что будет тревожиться, пока она не вернется домой.
Фионе казалось, что она парит на волнах блаженства, не касаясь земли размассированными ногами. А на вилле ее ждали ароматы цветов и тихая музыка нью-эйдж[16]. Диваны и кресла гостиной манили необыкновенным комфортом, а сверкающий паркет словно вытекал на украшенную цветами веранду, где в рассеянных листвой солнечных лучах нежилась Сильвия. Ее пышные волосы были небрежно заколоты на макушке, глаза затенены солнечными очками с розовыми стеклами, на коленях — раскрытый модный журнал.
— Я влюблена. — Мечтательно вздыхая, Фиона упала в один из шезлонгов. — Я влюблена в женщину по имени Кэрол. Она украла мое сердце своими волшебными руками.
— Ты явно расслабилась.
— Расслабилась? Превратилась в лапшинку. Самую счастливую лапшинку на всем Северо-Западном побережье. А ты?
— Меня освободили от шлаков, отскребли и отполировали. Моя самая большая проблема — что заказать на ужин. Я подумываю остаться здесь до конца своих дней.
— Тебе не нужна соседка по комнате? Боже, Сил, почему мы никогда не делали этого раньше?
15
«AC/DC» австралийская хард-рок-группа, образована в 1974 году.
16
Музыка нью-эйдж (англ. new age music; дословно: «музыка новой эпохи») — совокупность музыкальных стилей, направленных на релаксацию, создание положительных эмоций и стимулирование творчества.
- Предыдущая
- 52/101
- Следующая