Выбери любимый жанр

Это смертное тело - Джордж Элизабет - Страница 91


Изменить размер шрифта:

91

Сначала Гордону хотелось поверить в то, что Робби Хастингс блефует, потому что если это было не так, то оставалось одно из двух: либо он снова слепо поверил не тому человеку, либо кто-то вломился к нему в дом, нашел уличающее его вещественное доказательство, избавиться от которого Гордону и в голову не пришло, и забрал его с собой, чтобы дождаться своего часа и отдать копам с целью погубить его.

Из двух вариантов Гордон предпочитал второй: хотя это и означало, что конец близок, но, по крайней мере, не из-за того, что его предал человек, которому он доверял. Если же это все-таки первый вариант, то от этого удара ему уже не оправиться.

И все же он понимал, что, скорее всего, билеты и квитанцию нашла Джина, а не Мередит Пауэлл или кто-то другой, так же сильно его ненавидящий. Слишком невероятно, чтобы посторонний человек вошел к нему в дом, порылся в мусоре и нашел уличающие его документы. Поэтому, когда Джина вернулась домой, он ее ждал.

Сначала он услышал шум ее автомобиля. Это было абсолютно случайно, потому что, въехав на подъездную дорожку, она заглушила двигатель и беззвучно подкатила к его пикапу, остановившись сразу за ним. Выйдя из машины, Джина закрыла дверцу так тихо, что Гордон даже не услышал щелчка. Не услышал он и ее шагов по гравию, и звука открывающейся задней двери дома.

Джина не позвала его, как обычно. Вместо этого она поднялась по лестнице в спальню и вздрогнула, когда увидела его возле окна. Солнце было позади него, и Гордон знал, что она видит лишь его силуэт. Впрочем, Джина быстро оправилась.

— Вот ты где, — улыбнулась она, словно ничего не случилось, и в этот единственный момент ему очень захотелось поверить в то, что не она выдала его полиции.

Он ничего ей не сказал: старался привести в порядок мысли. Джина убрала со щеки выбившуюся прядь волос, позвала его по имени, а когда он не ответил, шагнула к нему и спросила:

— Что-то случилось, Гордон?

Что-то? Все. Был ли у него хоть один момент в жизни, когда он думал, что все будет в порядке? И почему он так думал? Возможно, женская улыбка, прикосновение к его коже женской руки, мягкой и гладкой, ощущение его руки на женских бедрах и ягодицах, его рот на нежной женской груди… Неужели он был настолько глуп, что верил, будто простое обладание женщиной может стереть все, что было в прошлом?

Интересно, что знает об этом Джина? Тот факт, что она находилась здесь, подразумевал, что вряд ли ей что-то известно, но тот факт, что она нашла железнодорожные билеты и квитанцию из гостиницы и держала их при себе, дожидаясь момента, когда она сможет воспользоваться ими и навредить ему… Ну почему по возвращении он не выбросил их на платформе в Суэе? Вот это действительно вопрос. Если бы он сделал так, то эта женщина не стояла бы сейчас в его спальне в невыносимую летнюю жару и они не смотрели бы друг на друга с ощущением греха от предательства в обоих сердцах, потому что грешницей была не только она.

Он не выбросил билеты на железнодорожной платформе и не избавился от квитанции, потому что никак не мог предположить, что с Джемаймой что-то случится, что эти бумажки смогут погубить его, что Джина найдет их, сохранит и ничего не скажет о его лжи насчет того, что он якобы ездил в Голландию, что она позволит ему увязать все глубже и глубже и не скажет ни слова о том, что ей известно, где он был на самом деле — не в Голландии, и не на камышовой ферме, и вообще не в другой стране, а на лондонском кладбище, где пытался забрать у Джемаймы вещи, с помощью которых она могла бы при желании его уничтожить.

— Гордон, почему ты мне не отвечаешь? — спросила Джина. — Почему ты так на меня смотришь?

— Как?

— Словно ты… — Она снова провела рукой по волосам, хотя на этот раз все пряди были на месте. Ее губы изогнулись, но улыбки не получилось. — Почему ты не отвечаешь? Почему ты так смотришь? Что-то случилось?

— Я ездил поговорить с ней, Джина, — сказал он. — Вот и все, что я сделал.

Джина наморщила лоб.

— С кем?

— Мне нужно было с ней поговорить. Она согласилась со мной встретиться. Я не рассказывал тебе только потому, что для этого не было причины. Между нами все было кончено, но у нее осталось кое-что мое, и я хотел это вернуть.

— Ты виделся с Джемаймой? — спросила она, словно на нее только что снизошло озарение. — Когда?

— Не притворяйся, будто ты этого не знала. Здесь был Роб Хастингс.

— Гордон, я не понимаю, как… Роб Хастингс? — Она коротко рассмеялась, но смех прозвучал фальшиво. — Знаешь, ты меня пугаешь. Ты говоришь так… свирепо. Тебе что, Роб Хастингс сказал что-то обо мне? Он что-то сделал? Ты с ним поругался?

— Он сказал мне о железнодорожных билетах и о квитанции из гостиницы.

— О каких железнодорожных билетах? О какой квитанции?

— О тех, что ты нашла. И отдала.

Джина прижала кончики пальцев к ложбинке между грудями.

— Гордон, честно говоря, ты… О чем ты толкуешь? Роб Хастингс утверждает, что я ему что-то отдала? Что-то, что принадлежит тебе?

— Копам, — сказал он.

— Что?

— Ты отдала билеты и квитанцию из отеля копам. Но если бы ты сначала спросила меня о них, я сказал бы тебе правду. Я не стал этого делать, потому что не хотел тебя волновать. Не хотел, чтобы ты подумала, что между нами с Джемаймой до сих пор что-то есть, ведь на самом деле все было кончено.

На него смотрели глаза Джины, большие, голубые, прекраснее, чем северное небо. Она медленно склонила голову набок.

— О чем ты говоришь? Какие билеты? Какая квитанция? Что такое сказал обо мне Роб Хастингс?

Хастингс, конечно, ничего не сказал. Гордон просто сделал вывод. А вывод был таков: если кто-то потихоньку рылся у него в мусоре, то, кроме Джины, больше некому.

— Роб сказал мне, что у копов в Линдхерсте есть доказательство того, что в тот день я был в Лондоне. В день ее смерти.

— Но ты ведь там не был. — Голос Джины звучал очень убедительно. — Ты был в Голландии. Ездил договариваться насчет камыша, поскольку турецкий камыш не годится. Ты не сохранил билет в Голландию, поэтому вынужден был сказать, что в тот день работал. А Клифф сказал полицейским, мужчине и женщине из Скотленд-Ярда, что ты работал здесь, потому что иначе они решили бы, что ты лжешь, раз не можешь предъявить билеты. Вот как все случилось.

— Нет. Случилось то, что я ездил в Лондон. Случилось то, что я встретился с Джемаймой в том месте, где она умерла. В тот день, когда она умерла.

— Не говори так!

— Это правда. Но когда я ушел от нее, она была жива. Она сидела на каменной скамье возле старой часовни, и она была жива. Я не взял у нее то, что хотел взять, но я не сделал ей ничего плохого. Я вернулся домой только на следующий день, чтобы ты поверила, что я ездил в Голландию, а билеты эти выбросил в мусорное ведро. Там ты их и нашла.

— Нет, — возразила Джина. — Ничего подобного. Если бы я нашла их и удивилась, то поговорила бы с тобой. Я бы спросила, почему ты мне солгал. Ты знаешь это, Гордон.

— Откуда же тогда копы…

— Роб Хастингс сказал тебе, что у них есть билеты? — Ответа она не стала дожидаться. — Значит, Роб Хастингс лжет. Он хочет тебя обвинить. Хочет, чтобы ты… не знаю… сделал что-то ужасное, чтобы полиция подумала… Господи, Гордон, да он сам мог порыться в мусоре, найти билеты и передать их полиции. Или придержал их при себе, дожидаясь момента, когда удобнее будет воспользоваться ими против тебя. А если это не он, то кто-то другой, кто не любит тебя так же сильно. Но мне-то зачем мудрить с билетами, когда я могла бы просто поговорить с тобой об этом? Разве у меня есть хоть малейшая причина устроить тебе неприятности? Посмотри на меня. Разве это возможно?

— Если ты подумала, что я убил Джемайму…

— С какой стати я бы это подумала? Ты был до меня с кем-то другим. С Джемаймой. Ты рассказал мне об этом, и я тебе поверила.

— Я говорил правду.

— Тогда…

Он ничего не сказал.

Джина приблизилась к нему. Он чувствовал, что она колеблется, словно встревоженное животное, которое нуждается в том, чтобы его успокоили. И она действительно нервничала. Но Гордон не мог понять, в чем причина ее беспокойства. В его паранойе? В его обвинениях? В ее вине? В отчаянии, которое ощущал каждый из них из-за обоюдного недоверия? И откуда вообще это отчаяние? Он точно знал, что потеряет. А она-то что?

91
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело