Случайная свадьба - Грейси Анна - Страница 21
- Предыдущая
- 21/72
- Следующая
Мэдди улыбнулась и закрыла глаза. Он заслужил это, сказала она себе. С помощью шантажа он завлек ее в свою кровать. В ее кровать. И, забираясь в постель, она краешком глаза уловила блеснувшую в свете камина торжествующую белозубую улыбку.
Что касается его рук, обвившихся вокруг нее, то она так замерзла, а он был такой теплый, что проще было не сопротивляться. Ей было тепло, она чувствовала себя защищенной и не одинокой.
Ноги ее еще не согрелись, но она уже задремала, когда почувствовала вдруг какое-то осторожное движение и насторожилась. Ей было любопытно узнать, что он еще затевает, и она притворилась спящей, готовая отразить любые неприличные заигрывания.
Большая теплая ступня пролезла под скатанным лоскутным одеялом, которое их разделяло. Обхватив ступней ее ноги, он придвинул их к себе и стал согревать между своими ногами.
Она не знала, смеяться ей или плакать: этот бессовестный, распутный дьявол исподтишка согревал ее ноги!
Она заснула с улыбкой на лице.
Раздался громкий стук в дверь.
Мэдци открыла глаза, испытав тошнотворное чувство страха. Только не это! Удары в дверь повторились. Дверь от них чуть не срывалась с петель, но новая металлическая задвижка держалась крепко. За дверью послышались глухие стоны. Какие-то потусторонние. Внушающие суеверный ужас.
В окне промелькнула тень. Что-то заскреблось о стекло как будто когтями. От страха у нее по спине пробежал мороз. Стоны становились все громче и громче, пока не закончились пронзительным визгом. Ужасный звук отозвался дрожью во всем теле.
Царапанье в окна продолжалось. Мужчина, лежавший в ее кровати, сел.
– Что это за адский шум? – спросил он.
– Так, ничего. Постарайтесь снова заснуть, – пробормотала она.
Он болен. И помочь не сможет. Ее била дрожь. «Это от ярости», – сказала она сама себе, хотя отлично знала, что не только от ярости, но и от тошнотворного безумного страха тоже.
Она достала из-под матраса сковородку и стала потихоньку выползать из-под одеяла. Железные пальцы сомкнулись на ее предплечье.
– Куда это вы направились со сковородкой? В чем проблема?
– Кто-то пытается запугать меня и ребятишек, – объяснила она.
Пусть даже он больной, но когда кто-то рядом, это так успокаивает.
– Откуда вы это знаете?
– Это случается не в первый раз, – сказала она, внимательно глядя туда, откуда исходили звуки.
Еще одно потустороннее завывание раздалось в ночи, в окна снова заскреблись когти, потом раздался душераздирающий визг.
– Оно вернулось, Мэдди? – раздался с лестницы дрожащий голосок.
О Господи, дети…
Джон и Джейн с испуганными лицами спустились до половины лестницы. Они были бледны как привидения, однако преисполнены трогательной решимости. Они были готовы встретиться с драконами – на сей раз с реальными, а не сказочными. Джон сжимал в дрожащих руках охотничий нож, который когда-то подарил ему отец. Джейн дрожала как осиновый лист, но с деловым видом держала в руке скалку.
За их спинами на лестнице стояла Сьюзен, обняв за плечи тихо всхлипывающую Люси. Рядом стоял Генри, покровительственно обняв сестер, – восьмилетний мальчик, который пытался быть мужчиной.
Ярость, которую почувствовала, увидев эту картину, Мэдди, прогнала страх. Нельзя доводить детей до такого состояния.
– Не тревожьтесь, – сказала она самым уверенным голосом. – Он не сможет проникнуть сюда. Это просто плохой человек, который пытается запугать нас.
– Что, если он разобьет стекло? – прошептала Джейн.
– Тогда я ударю его по голове этой сковородкой, – сердито заявила Мэдци.
Первые три раза их мучитель приходил ночью, и она не могла пошевелиться от ужаса. Она ждала, что он вломится в дом, и собиралась с силами, чтобы защищаться.
Это был его четвертый ночной визит, но в дом он ни разу не врывался. И ей было не так страшно.
В окне потемнело, и в дом заглянула голова. Дети завизжали. Это было ужасно. Он – или оно? – не имел лица. На нем было какое-то одеяние с капюшоном, как у монаха, но там, где должно было находиться лицо, ничего не было. Пустота, белая пустота. Существо стонало, словно из могилы, и царапало когтями стекло.
– Это просто такой трюк, – возмущенно сказала Мэдди. – Он спрятал лицо под марлей и пользуется потайным фонариком. Джон, помнишь, как однажды ты делал то же самое на Хеллоуин, спрятав свечу в тыкве? Он никакое не привидение, а просто негодяй, который думает, что может запугать нас. Ну что ж, меня ему запугать не удастся! – крикнула она в сторону окна.
Это была ложь. Она дрожала.
– В моей сумке есть пистолет, – сказал мистер Райдер. – Достаньте его.
Она удивленно взглянула на него.
– Пистолет?
– Пока он думает, что вы одиноки и беззащитны и не имеете иного оружия, кроме скалок и сковородок, он не остановится. Но если он узнает, что у вас есть пистолет…
Она бросилась доставать пистолет.
– Возьмите детей и ждите наверху, – сказал он.
– Нет, это моя проблема.
Она не собиралась прятаться и позволять больному человеку защищать их.
– Пуля может попасть в вас рикошетом.
– A-а, понятно. – Она чуть помедлила. – Я не возражаю, если вы его раните, но не хочу, чтобы его убивали.
– Это еще почему?
– Потому что я хочу узнать, зачем он это делает. А если вы разобьете оконное стекло, мы все замерзнем.
Он пожал плечами.
– Ладно. Только сделайте так, чтобы дети не путались под ногами.
Она схватила одеяло и собрала всех ребятишек вместе. Они сидели на лестничной площадке, завернутые в одеяло, и затаив дыхание наблюдали за происходящим.
Безликое существо снова прижалось к оконному стеклу. Оно вызывало отвращение. Мэдди покрепче обняла маленькое дрожащее тельце Люси.
Мистер Райдер выстрелил в дрова, лежавшие возле камина. Звук выстрела был такой громкий, что Мэдди вздрогнула. Настала тишина, потом послышался топот убегающих ног.
– Он ушел, Мэдди? – всхлипнула Люси.
Мэдди сбежала вниз по лестнице, распахнула дверь и выглянула в темноту. Но она увидела лишь фигуру человека в длинном одеянии, удирающего в лунном свете вверх по склону холма.
Она закрыла дверь и снова заперла на задвижку.
Дети спустились вниз: им надо было убедиться, что ужас остался позади. Джон и Генри тщательно осматривали вязанку дров. Джейн, Сьюзен и Люси, закутавшись в одеяло, сидели перед огнем, а Мэдди отправилась подогреть немного молока. Мистер Райдер спокойно чистил свой пистолет и наблюдал за происходящим.
Дети пили молоко, засыпая ее вопросами, на которые она не знала ответов. Правда, как и все дети, они вполне удовлетворились тем, что это был какой-то «плохой человек». Однако самой Мэдди такого объяснения было мало.
– Не могу представить себе, для чего он это делает, мистер Райдер, – сказала она, снова ложась на кровать. – Как видно, вламываться в дом он не хочет. Когда он появился в первый раз, на двери даже настоящего запора не была – всего лишь деревянная щеколда: Толкни ее хорошенько – и она откроется. Но он даже не попытался.
Он натянул одеяло на ее плечи.
– Должно быть, он чего-то хочет.
– Да, но чего? У нас нет денег и очень мало вещей. Даже коттедж нам не принадлежит. Какую выгоду он может получить, запугав женщину и пятерых детей?
– Возможно, удовлетворение? – предположил он. – Существуют на свете мерзавцы, которым это доставляет удовольствие.
Она обдумала сказанное и продолжила:
– Не могу припомнить, чтобы я кого-то оскорбила.
Кроме мистера Харриса, управляющего поместьем, вдруг подумала она, хотя всего лишь напомнила ему о соглашении об оплате аренды, которое существовало между ней и сэром Джаспером.
– Сколько раз такое случалось?
– Это уже четвертый случай за последние две недели, – сказала она, вспомнив, что именно в это время приезжал мистер Харрис, требуя заплатить повышенную арендную плату.
– Сейчас ничего нельзя предпринять, так что закройте глаза и постарайтесь немного поспать, – сказал он, снова придвигая ее к себе. Над тем, что нам с этим делать, мы подумаем утром.
- Предыдущая
- 21/72
- Следующая