Выбери любимый жанр

Гора Вампиров - Шэн Даррен - Страница 26


Изменить размер шрифта:

26

— Ни о каком ожидании не может быть и речи! — рявкнул Мика, сделав несколько шагов навстречу Курде. — Здесь власть принадлежит нам. Курда Смальт, ты ведешь себя непозволительно, ты пока еще не стал Князем!

Курда остановился, враждебно глядя на Мику, но, немного помедлив, опустился на одно колено и склонил голову:

— Прошу прощения, сир, за то, что говорил без разрешения.

— Извинение принимается, — пророкотал Мика, возвращаясь на свое место.

— Прошу у Князей разрешения участвовать в обсуждении, — продолжил Курда.

Переглянувшись с Микой, Парис ответил:

— Можешь говорить.

— Обряд Посвящения рассчитан на опытного вампира, — начал Курда. — Он не предназначен для детей. Подвергать Даррена этому испытанию — против правил, это несправедливо.

— Жизнь нередко несправедлива к вампирам, — вмешался мистер Джутинг. — Но все должно быть честно. Меня не обрадовала идея подвергнуть Даррена столь серьезным испытаниям, но это честное решение, и, если он сам согласится, я поддержу его.

— Извините, — вставил я, — но что такое «Посвящение»?

Парис доброжелательно улыбнулся мне:

— Испытания перед Посвящением — это экзамен для вампиров, которые желают стать Генералами.

— Что я должен буду сделать?

— Тебе придется совершить пять доблестных поступков, — пояснил он. — Тесты подбираются методом случайного выбора, они разные для каждого из вампиров. Один состоит в том, чтобы нырнуть на дно глубокого водоема и достать оброненный туда медальон. В другом тебе придется увертываться от падающих булыжников. В третьем тебе предстоит пройти по полу, усыпанному горящими углями. Некоторые испытания труднее других, но легких не бывает вовсе. Риск велик. Несмотря на то, что большинство вампиров выдерживают экзамен, нередки и смерти из-за несчастного случая.

— Ты не должен с этим соглашаться, Даррен, — прошипел Курда. — Испытания рассчитаны на настоящих вампиров. Ты пока еще недостаточно силен, проворен и опытен. Сказав «да», ты подпишешь себе смертный приговор.

— Я не согласен с этим, — возразил мистер Джутинг. — Даррен способен преодолеть все испытания. Ему придется нелегко, он должен будет сражаться за победу, но я не позволил бы ему согласиться на испытания, если бы считал, что он не сможет их пройти.

— Приступим к голосованию, — сказал Мика. — Я голосую за испытания. Дротик?

— Согласен.

— Парис?

Старейшина неуверенно покачал головой:

— Курда верно сказал, что Посвящение не рассчитано на детей. Я доверяю твоему суждению, Лартен, но опасаюсь, что твой оптимизм неуместен.

— Ты можешь предложить другой путь? — резко спросил Мика.

— Нет, но… — Парис глубоко вздохнул. — Что думают об этом Генералы? — поднявшись, обратился он к Залу. — Мы выслушали мнение Курды и Мики. Кто хочет что-нибудь добавить?

Генералы тихо переговаривались между собой, пока с места не поднялась знакомая фигура. Откашлявшись, Арра Грацис сказала:

— Я с уважением отношусь к Даррену Шэну. Я пожала ему руку. Те, кто со мной знаком, знают, как много это для меня значит. Я верю Гэвнеру Перлу и Лартену Джутингу, когда они говорят, что Даррен достоин того, чтобы пополнить наши ряды. Но я согласна также и с Микой Вер-Летом — Даррен должен доказать свою доблесть. Всем нам пришлось пройти подобные испытания. Они помогли нам стать теми, кто мы есть. Я женщина, мне было особенно нелегко, но я преодолела все трудности и заняла место в этом Зале на равных с остальными. Исключений быть не должно. Вампир, не умеющий постоять за себя, нам не нужен. Среди нас нет места детям, которым няньки должны менять пеленки и укладывать спать в гробик до рассвета. Говоря короче, — заключила вампирша, — я не считаю, что Даррен нас подведет. Я верю, что он выдержит испытания и докажет свою силу. Заявляю о своем полном доверии к нему. — Она улыбнулась Мике, потом глянула на Курду. — А на тех, кто считает иначе и хотел бы завернуть Даррена в пеленки, не стоит обращать внимания. Отказать Даррену в праве подвергнуться испытаниям значило бы опозорить его.

— Благородные речи, — фыркнул Курда. — Ты их и на его похоронах повторишь?

— Лучше погибнуть с честью, чем жить в позоре, — резко ответила Арра.

Курда потихоньку выругался.

— Даррен, что ты об этом думаешь? — спросил он. — Готов ли ты встретиться лицом к лицу со смертью, чтобы доказать свою храбрость этим дуракам?

— Нет! — вырвалось у меня, и я сразу же заметил боль, отразившуюся на лице мистера Джутинга. — Но я готов встретиться со смертью, чтобы доказать ее самому себе.

Услышав это, вампир в красном плаще расцвел гордой улыбкой и поднял вверх сжатый кулак, салютуя моему мужеству.

— Предоставим решать Залу, — сказал Парис. — Кто считает, что Даррен должен подвергнуться испытаниям перед Посвящением?

Все вампиры подняли руку. Только Курда отвернулся.

— Даррен! Ты сам желаешь пройти испытание? — спросил Парис.

Посмотрев на мистера Джутинга, я знаком попросил его нагнуться. И шепотом спросил, что будет, если я скажу нет.

— Тебя с позором вышлют из Горы вампиров, — официальным тоном ответил он.

— Вы тоже будете опозорены? — спросил я, прекрасно зная, как много значит для него его доброе имя.

Мистер Джутинг вздохнул:

— Я окажусь опозоренным не в глазах Князей, а в своих собственных. Я превратил тебя в вампира и обязан принять твой позор, как свой собственный.

Я тщательно обдумал его слова. За восемь лет, что я служил помощником вампира, я хорошо узнал его мысли и принципы, на которых строилась жизнь мистера Джутинга.

— Вы не смогли бы пережить такой позор, не правда ли? — Я уже знал ответ на этот вопрос.

Лицо мистера Джутинга смягчилось.

— Не смог бы, — просто ответил он.

— Вы отправились бы искать верной и скорой смерти? Охотились бы на диких зверей, боролись бы с вампирцами, пока один из них не убил вас?

— Что-нибудь в этом роде, — быстро кивнул мистер Джутинг.

Я не мог допустить, чтобы это произошло. Шесть лет назад, когда мы выслеживали Морлока, сумасшедший вампирец захватил Эвру, и мистер Джутинг предложил свою жизнь в обмен на жизнь мальчика-змеи. Если бы я попал в руки убийц, он без колебаний сделал бы то же и для меня. Мне очень не нравились разговоры об испытаниях, предшествующих Посвящению, но, если принять в них участие означало избавить мистера Джутинга от позора, я смело шагну на линию огня.

Взглянув на Князей, я выпрямился и твердо произнес:

— Я согласен подвергнуться испытаниям.

— Значит, решено, — одобрительно улыбнулся Парис Скайл. — Приходи завтра, мы приступим к первому испытанию. А теперь отправляйся отдыхать.

Так закончилась наша встреча с Князьями. Я покинул Тронный Зал вместе с Гэвнером, Хоркатом и Курдой. Мистер Джутинг остался, чтобы поговорить с Князьями о делах. Подозреваю, что речь у них зашла о мистере Карлиусе, послании Хорката и мертвых вампирце и вампире, найденных нами по пути к Горе.

— Я рад… уйти… наконец, — проскрежетал Хоркат, когда мы возвращались в свои жилища. — Мне уже начало… все надоедать.

Я улыбнулся, но потом с тревогой взглянул на Гэвнера.

— Насколько сложны предстоящие испытания? — спросил я.

— Они очень сложные, — вздохнул он.

— Все равно что пробить стену Тронного Зала, — проворчал Курда.

— Ну, не настолько трудные, — возразил Гэвнер. — Не преувеличивай опасность, Курда, ты его напугаешь.

— Меньше всего я хотел бы его напугать, — ободряюще улыбнулся Курда. — Но испытания, предшествующие Посвящению, рассчитаны на взрослого вампира. Как и большинство вампиров, я готовился к ним шесть лет и все же едва-едва смог их пройти.

— У Даррена все будет хорошо, — заверил Гэвнер, хоть я ясно слышал в его голосе сомнение.

— Кроме того, — засмеялся я, стараясь подбодрить Курду, — я всегда могу выйти из игры, если дело станет слишком серьезным.

Застыв, Курда уставился на меня:

— Ты что, не слышал? Не понял?

— О чем вы говорите? — растерялся я.

26
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Шэн Даррен - Гора Вампиров Гора Вампиров
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело