Выбери любимый жанр

Гора Вампиров - Шэн Даррен - Страница 10


Изменить размер шрифта:

10

— Значит, нам больше незачем из-за него тревожиться? — радостно воскликнул я.

— Совсем наоборот, — хмуро сказал мистер Джутинг. — Сейчас у нас гораздо больше причин для волнений, чем прежде.

— Но почему? Ведь он мертв, верно?

— Да, он мертв. — Мистер Джутинг указал на горку камней, уложенных поверх трупа. — Но кто-то же его похоронил?

Мы разбили лагерь у подножия скалы, построив из веток и листьев шатер, где вампиры могли выспаться, не опасаясь лучей солнца. Забравшись в него, мы с Хоркатом сели у входа, и карлик поведал нам свою невероятную историю. Волки отправились на охоту, один только Руди дремал, свернувшись у меня на коленях.

— Мои воспоминания… отрывочны, — начал Хоркат, речь давалась ему нелегко, он часто должен был прерывать рассказ, чтобы вдохнуть воздуха. — Многое… словно в тумане. Я расскажу… то, что запомнилось. Первое… Я — призрак.

От удивления у нас отвалились челюсти.

— Призрак! — воскликнул мистер Джутинг. — Это абсурд!

— Полнейший абсурд, — с усмешкой согласился Гэвнер. — Вампиры не верят в привидений и прочую чепуху, правда, Лартен?

Но прежде чем мистер Джутинг успел ответить, Хоркат поправился:

— Я хотел сказать… что я был призраком. Все… карлики… были призраками. Пока не заключили… соглашение с мистером Карлиусом.

— Не понимаю, — потряс головой Гэвнер. — Какое еще соглашение? Как вы его заключили?

— Мистер Карлиус… может разговаривать с мертвыми. Когда я умер… я не покинул землю. Душа не смогла… Я застрял… Мистер Карлиус нашел меня… сказал, что даст мне тело… чтобы я снова… мог жить… Взамен… я должен служить ему… в образе карлика.

Из рассказа Хорката мы узнали, что все существа в синих плащах заключили сделку с мистером Карлиусом и каждая сделка отличалась от другой. Они не должны были служить ему вечно. Рано или поздно они обретали свободу: одни продолжали жить в своем крошечном сером теле, другие рождались заново, третьи отправлялись на небеса, в рай, или куда еще полагается отправляться душам умерших.

— Мистер Карлиус обладает таким могуществом? — задумчиво спросил мистер Джутинг.

Хоркат кивнул в ответ.

— А какую сделку заключил с ним ты? — полюбопытствовал я.

— Я не знаю… — ответил он. — Не могу… вспомнить.

Хоркат не мог вспомнить еще очень многого. Он не знал, кем был до своей смерти, где и когда жил, давно ли умер. Он даже не помнил, мужчиной или женщиной он был в настоящей жизни! Карлики лишены пола, а значит, они не мужчины и не женщины.

— Как же нам называть тебя? — спросил Гэвнер. — Он? Она? Оно?

— «Он» вполне… подойдет, — ответил Хоркат.

Синие плащи и капюшоны Малого Народца служили только для внешнего впечатления, а вот маски были крайне необходимы. Они всегда носили с собой запасные маски, несколько штук даже были зашиты у них под кожей для большей сохранности. Воздух был смертоносен для карликов: стоило им подышать обычным воздухом десять-двенадцать минут, и они умирали. Маски были пропитаны химикатами, которые делали воздух пригодным для их дыхания.

— Как вы можете умереть, если вы уже мертвые? — смутившись, спросил я.

— Мое тело может… умереть, как у всякого… другого. Если это случится… моя душа вернется… на прежнее место.

— А можешь ли ты заключить другое соглашение с мистером Карлиусом? — спросил Гэвнер.

— Не уверен. — Хоркат покачал головой. — Наверное, не могу. Думаю, единственное… что нам дано… это получить… еще одну жизнь.

Карлики могли читать мысли друг друга, поэтому им не было нужды разговаривать. Хоркат не знал точно, умеют ли другие его собратья говорить. Когда мы спросили, почему он раньше не говорил, его рот растянулся в кривой улыбке, и он ответил, что просто не было повода.

— Но должна же быть причина! — не сдавался мистер Джутинг. — Все те сотни лет, что мы знаем Малый Народец, вы никогда не говорили, даже погибая или испытывая невыносимую боль. Почему именно ты нарушил столь долгое молчание? И зачем?

Хоркат колебался.

— У меня есть… послание, — наконец выговорил он. — Мистер Карлиус… дал мне его… и велел передать… Князьям вампиров. Все равно я скоро… должен был говорить.

— Послание? — Мистер Джутинг подался вперед, но быстро отпрянул в тень шатра, едва солнечный луч коснулся его. — Что за послание?

— Оно для… Князей, — напомнил Хоркат. — Думаю, я не должен… вам рассказывать.

— Давай, Хоркат! — настаивал я. — Мы никому не скажем, что ты нам рассказал. Можешь нам верить.

— Вы никому… не расскажете? — уточнил Хоркат, обращаясь к мистеру Джутингу и Гэвнеру.

— На моих устах печать молчания, — уверил его Гэвнер.

Мистер Джутинг немного помедлил, но тоже кивнул.

Хоркат глубоко и прерывисто вздохнул.

— Мистер Карлиус… велел мне… сказать Князьям, что… ночь Властелина вампирцев… уже близка. Это все.

— Ночь Властелина вампирцев уже близка? — повторил я. — Что это значит?

— Я не знаю, — ответил Хоркат. — Я всего лишь вестник.

— Гэвнер, а вы… — начал было я, но умолк, увидев перекошенные лица вампиров.

Если мне послание Хорката ни о чем не говорило, то для них оно имело огромное значение. Вампиры дрожали от страха, их лица побледнели гораздо сильнее обычного. Они не испугались бы больше, даже если бы их пригвоздили осиновыми кольями к земле и оставили под лучами восходящего солнца.

ГЛАВА 10

Не сразу мистер Джутинг и Гэвнер смогли объяснить мне смысл послания Хорката. Оно слишком сильно их потрясло, на время даже лишило дара речи. Мне удалось вытянуть кое-что из Гэвнера Перла за следующие три-четыре ночи.

История началась в глубине веков, после того как вампирцы откололись от вампиров и мистер Карлиус поведал вампирам нечто важное. Когда война закончилась, он явился к Князьям на Гору вампиров и рассказал о том, что в клане вампирцев не существует иерархической лестницы (это слова мистера Джутинга). Это означает, что у них нет своих Генералов и Князей. Никто не отдает приказаний, никто не управляет вампирцами.

— Это стало одной из причин, почему вампирцы откололись от нас, — сказал Гэвнер. — Им не нравилось, как вампиры организовали свою жизнь. Вампирцы считали несправедливым порядок, при котором простые вампиры выполняют приказы Генералов, а Генералы — приказания Князей.

Понизив голос, чтобы мистер Джутинг не мог его услышать, он признался:

Честно говоря, я отчасти согласен с этим. Нам есть что исправить в наших порядках. Система управления вампиров проработала сотни лет, но это не означает, что она не имеет недостатков.

— Не хотите же вы сказать, что вам нравятся вампирцы? — Я был потрясен.

— Конечно же, нет! — засмеялся Гэвнер. — Они убийцы, они позволяют безумным сородичам вроде Морлока разгуливать на свободе и делать все, что им заблагорассудится. Быть вампиром куда лучше. Но это не значит, что мы не можем принять некоторые из их идей. Взять хотя бы запрет скольжения в пространстве по пути на Гору вампиров. Что это за странное правило? А отменить его могут только Князья. Но они сами не меняют ничего, потому что не хотят и потому что не считаются с мнением остальных. Генералам приходится выполнять все приказания Князей, а рядовым вампирам — то, что прикажут Генералы. Хоть вампирцы и не признают вожаков, мистер Карлиус сказал, что скоро явится претендент на это звание. Он приобретет известность как Властелин вампирцев, и те станут слепо следовать за ним и выполнять все его повеления.

— Что в этом плохого? — спросил я.

— Подожди, послушай дальше, — мрачно пробурчал Гэвнер. — Нет сомнения, что вскоре после того, как Властелин вампирцев придет к власти, он начнет войну с вампирами. Войну, предупредил мистер Карлиус, в которой вампирам не дано победить. Их сотрут с лица земли.

— Это правда? — Я пришел в ужас.

Гэвнер пожал плечами:

— Этот вопрос мы задавали себе последние семь столетий. Никто не сомневается в могуществе мистера Карлиуса, он уже не раз доказывал, что способен заглядывать в будущее. Но порой он говорит неправду. Вот зловредный старикашка!

10
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Шэн Даррен - Гора Вампиров Гора Вампиров
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело