Выбери любимый жанр

Танцующий в огне - Келлехер Виктор - Страница 20


Изменить размер шрифта:

20

Среди стволов мелькнула еще чья-то тень. Еще один буйвол? Кто-то из охотников? Все еще стоя посреди ручья, Айвен не решился оглянуться и посмотреть. Ему и с этим-то зверем не справиться. Хоть и ослепленный, буйвол обнаружил его по запаху и теперь готовился к третьей и, как Айвен понял, решающей атаке.

Он знал, что надо повернуться и бежать, но опять не смог двинуться с места, когда зверь наклонил голову и фыркнул. К тому же на этот раз он был без оружия. Беззащитный… Но тут кто-то подошел и встал рядом с ним. Его огромная фигура, казалось, материализовалась прямо из тени.

– Стой крепко, лунный парень! – проскрипел голос. Айвенг вздрогнув, посмотрел наверх и увидел татуированное лицо Леппо. – Мы закончим танец вместе, – добавил Леппо и упер древко копья в землю, направив острие вперед.

Присутствие Леппо сломило чары, удерживавшие Айвена на месте, и он бы побежал, если бы Леппо не остановил его.

– Окажи зверю честь! – прорычал он, покрепче схватившись за копье. – Встреть его с мужеством в сердце.

Эти последние слова Леппо пришлось прокричать, чтобы перекрыть рык и плеск воды, когда буйвол рванул вперед, прямо поперек речушки, поднимая фонтаны грязи и песка.

– Я н-не могу!.. – заикаясь, проблеял Айвен, пытаясь вырваться от Леппо.

Но тот лишь крепче схватил его за руку, приковав к месту прямо посредине речушки. Абсолютно беззащитного. И между ним и яростью старого буйвола не было ничего, кроме каменного наконечника копья.

Поняв, что ему не вырваться, Айвен сдался и наблюдал, как на него быстро несутся опущенные рога. Еще несколько шагов, несколько жадных глотков воздуха – вот и все, на что оставалось времени. Но потом, когда зверь был уже почти рядом с ними, откуда-то сбоку мелькнул луч света и попал прямо в тело несущегося быка. И как по волшебству его атака оборвалась. Прямо посреди реки он споткнулся и рухнул на колени. Сила инерции протащила его еще метр туда, где стояли Айвен и Леппо.

Однако он еще не был побежден. Он мотал своей огромной головой со смертоносными рогами, обдавая их брызгами. Потом, рыча и шатаясь, кое-как поднялся на ноги, и они увидели причину его такой внезапной слабости. В боку, прямо под лопаткой, торчало копье.

Из кустов кто-то выпрыгнул, и Айвен резко повернулся. Это не были другие охотники – они сейчас как раз собрались у противоположного берега. Это была Джози. Она вытащила копье Айвена, которое все еще торчало в груди быка, и с криком всадила его в бок.

Она вполне могла бы завершить охоту, но в решающий момент зверь немного повернулся, и острие копья, вместо того чтобы достичь своей цели, лишь слегка оцарапало ему плечо. Этого, конечно, было недостаточно, чтобы снова свалить его с ног, но он заревел от боли и выкатил глаза. Признав поражение, он медленно побрел вниз по течению и, к великому облегчению Айвена, исчез в сумраке долины.

В охотничьем азарте Джози явно собиралась преследовать его, но Харно заступил ей дорогу, и прежде чем она успела обогнуть его, подскочил Леппо и схватил ее за руку.

– Пусти! – завопила она, стуча кулаком по его груди. – Это я его убила! Я!

– Тихо! – крикнул он и наотмашь ударил ее по губам, так что она даже опустилась на колени. – Ты осквернила охоту.

Джози утерла окровавленный рот и возмущенно уставилась на красные пятна на ладони.

– Черт тебя подери! – взбешенно выкрикнула она и, вскочив на ноги, со всей силы ударила Леппо.

– Леппо, нет! – дернулся Айвен, ожидая, что он тоже разозлится.

Но как и бык до этого, Леппо будто утратил всякую волю к борьбе. Он даже не пытался защититься, пока она била его снова и снова, а только жадно и с восхищением смотрел на струйку красной крови на подбородке Джози.

– Так это правда, – мягко прошептал он, когда Харно наконец оттащил ее. – Ты теперь на земле. Ты одна из нас.

– Да уж, угораздило, – ответила она по-английски и, отвернувшись, присела к воде умыться.

12

Зверь ранен, – сказал Леппо. – Мы должны выследить его и избавить от боли. Как еще мы можем проявить свое милосердие?

– Да, другого выхода нет, – согласился Орну. – Но мы не можем взять женщину с собой.

– Почему это? – вспыхнула Джози, потом неуверенно закончила на языке клана: – Это я… ранила… его. Я охотник.

– Нет, ты не охотник, – поправил ее Харно. – Ты женщина, и тебе здесь нет места.

– Господи! – Джози провела рукой по спутанным волосам, потом со страдальческим выражением лица добавила: – Я… ранила… зверя. Вы бы… умерли, если бы… если…

– И все-таки охота наша, – настаивал Харно. – Леппо и парень должны закончить то, что начали в пещере. Это их дело – мужское дело, а не твое.

– Но… но… – начала Джози и сдалась, не в силах произнести эти ужасные гортанные звуки. Повернувшись к Айвену, она сказала: – Спроси их о копье, которое все еще торчит у него в боку. Оно ведь мое, так? Оно принадлежит мне, и я имею право потребовать его назад.

Айвен, как мог, перевел это, зная, что Леппо следит за каждым словом, хотя смотрел до сих пор только на Джози.

– Парень говорит справедливо, – перебил он, не дав Айвену договорить. – Копье принадлежит женщине, и она имеет на него право.

– Хочешь сказать, что позволишь ей идти с нами? – удивленно спросил Харно.

– Только для того, чтобы получать назад свое, – подтвердил Леппо. – С этого момента она не должна брать в руки никакого другого оружия и принимать участие в охоте. Если она согласна на это, то я скажу, что она должна идти с нами.

– И я, – с готовностью подхватил Арик. Харно задумчиво потер щеку.

– Мне это кажется справедливым, – сказал он наконец и повернулся к Джози. – Ты согласна с тем, что сказал Леппо? Если так, то я не буду стоять у тебя на пути.

– И я не буду, – добавил Орну.

Промолчал только Айвен, который, как и Леппо ждал реакции Джози.

– Я должна оставаться безоружной? Таковы условия сделки? – спросила она у Айвена.

Он кивнул.

– Ты будешь всего лишь наблюдателем.

Он был готов к тому, что она откажется. Он видел, как на ее лице промелькнуло возмущение, но тут же снова сменилось ее обычной насмешливостью, и она рассмеялась.

– Ну что ж, мы же не хотим портить им их детские игры, правда? – сказала она. – Я хочу сказать, что, пожалуй, рановато заводить речь о равноправии.

Ладно, скажи им, что я буду послушной девочкой и не буду вмешиваться, если они так этого хотят.

– Она говорит… – стал переводить Айвен, но Леппо его перебил.

– Пусть говорит сама за себя, – сказал он и с вызовом посмотрел прямо в глаза Джози. – Пусть она скажет, что думает, на человечьем языке.

Она снова рассмеялась и ответила на смеси английского и местного диалекта:

– Ладно, тупица, я… не охотник. Это тебе понятно, или мне для тебя… нарисовать… картинку?

– Твоего слова достаточно, – ответил он, поняв несколько фраз.

– Тогда решено, – сказал Харно. – А теперь нам надо поспешить. – И он указал на солнце, косые лучи которого пробивались сквозь листву. – День начал убывать, а мы должны избавить зверя от боли до того, как сядет солнце.

Пока они собирали оружие, валяющееся на земле, Орну сходил за их вещами. Минут через десять он вернулся, и они вновь двинулись в путь по тенистой долине. Теперь их вели кровавые следы и глубокие отпечатки копыт раненого буйвола.

Сначала зверь держал путь к устью долины, но где-то через километр он вскарабкался на каменистый гребень, где деревья росли пореже. Хотя здесь труднее было скрыться, но следы на каменистой почве были видны хуже, что существенно замедляло погоню.

– А этот зверь умен, – с восхищением отметил Харно, когда следы совсем исчезли.

Поскольку теперь они могли полагаться только на капли крови, им пришлось развернуться веером по всему обрыву в поисках следов. Им так или иначе удавалось их найти, но ближе к вечеру след пропал совсем.

К тому времени Айвен настолько устал, что не мог даже думать, не то чтобы искать следы. Пока остальные обыскивали каждый клочок, он просто спустился по обрыву в тенек, где было попрохладнее. Вот там-то он и нашел большую красную лужу, и еще одну, чуть поодаль, там, где бык потерся о широколистные лианы.

20
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело