Выбери любимый жанр

Украденные небеса - Кейтс Кимберли - Страница 7


Изменить размер шрифта:

7

А впрочем, не стоит умирать, потому что и такой исход очень его порадовал бы. Она живо представила ликующего отчима: стоя над ее бездыханным телом, он указывал на нее своим толстым трясущимся пальцем и говорил о справедливом возмездии…

Но если возвращаться в дом Фарнсуорта она не собирается, то куда же она пойдет? Рассчитывать на Ричарда не приходилось. Ни для кого не было секретом, что отец заставлял слуг следить за сыном и докладывать ему о каждом шаге своего наследника. Конечно, Ричард проявил необыкновенную щедрость, когда снабдил ее приданым, благословляя настоль неординарный брак. Однако глупо было бы рассчитывать на то, что он сможет и сейчас ей помочь.

И все же у нее был выход… Ведь ее безрассудное бегство в Ирландию давало ей свободу поступить так, как она хотела до того, как начала получать письма от «жениха». Возможно, ей удастся найти какую-нибудь работу и обосноваться там, где отчим ее никогда не отыщет. Может, попросить сэра Эйдана Кейна оказать ей содействие?

Нора невольно поморщилась при этой мысли. Уж скорее сэр Эйдан Кейн придет к ней в комнату и, опустившись на одно колено, попросит ее руки.

Тут из комнаты — в этот момент они проходили мимо двери — вышел полный розовощекий слуга в белой шапочке; в руках он держал охапку белья. Не обращая на толстяка внимания, Сайпс заглянул в комнату и прокричал:

— Эй, Роуз, немедленно приходи в голубую спальню! Хозяин хочет, чтобы ее как можно быстрее привели в порядок!

— Скажи ему, что для тех, кто там обитает, и так сгодится! — Дерзкая ирландская девушка одарила Сайпса улыбкой, разбившей, вероятно, не один десяток сердец. — Я очень сомневаюсь, что у привидения есть потребность в чистой постели.

— У привидения, может, и нет, а вот этой даме не все равно. — Сайпс с грохотом опустил на пол сундук Норы. — Она останется в Раткенноне погостить, и сэр Эйдан приказал поселить ее в этих покоях.

— Не могу поверить! — Молоденькая горничная в недоумении уставилась на Нору. — Неужто хозяин рехнулся?

В этот момент из соседней двери вышла пожилая женщина в черном. Взглянув на девушку, она сказала:

— Даже если чувство меры немного изменило сэру Эйдану, ты, Роуз, все равно не должна позволять себе на этот счет высказываться. Немедленно выполняй его распоряжения, или… Боже милосердный! — Женщина в черном замерла, глядя на Нору.

— Эта леди прибыла прямехонько из Англии, — сообщил Сайпс. Склонившись к уху пожилой женщины, он вкратце поведал о том, что произошло во дворе.

Выслушав рассказ слуги, женщина в черном побледнела и пробормотала:

— Только не говорите мне, что весь этот путь заставила вас проделать наша взбалмошная девчонка. Неужели сэр Эйдан ничего не знал о вашем предстоящем приезде? Господи, кем же надо быть, чтобы решиться на столь необдуманный поступок и…

— И приехать в Ирландию, чтобы выйти замуж за незнакомца? — перебила Нора, чувствуя, что у нее запылали щеки. — Не знаю. Но я уверена, что заслуживаю любые бедствия, которые еще могут пасть на мою голову.

Нора отвернулась, чтобы скрыть слезы, внезапно навернувшиеся на глаза. Ее слова, похоже, озадачили пожилую женщину. Приблизившись к Норе, она проговорила:

— Не стоит печалиться. Каким бы ветром вас сюда ни занесло, по всему видно, что вы настоящая леди. А я — Мод Бриндл, домоправительница сэра Эйдана и бывшая няня мисс Кассандры. Если малышка и впрямь повинна в проказе, о которой говорит Сайпс, то мне за нее стыдно.

Нора заставила себя улыбнуться.

— Уверяю вас, миссис Бриндл, это просто ошибка.

— С мужчинами всегда так, — проговорила домоправительница. — Я похоронила своего мужа лет тридцать назад, и уж я-то знаю: мужчины ничего, кроме хлопот, не приносят, особенно такие, как сэр Эйдан.

— Не стану с вами спорить. Я намерена уехать отсюда при первой же возможности.

Домоправительница нахмурилась и заявила:

— Думаю, вам придется пожить здесь какое-то время. Ох, не скоро вы забудете об этом… О, да вы ведь ужасно устали, едва на ногах стоите! Сайпс, поставь сундук в ту комнату, а потом скажи Нодди и Клэр, чтобы приготовили для дамы ванну. А кухарка пусть немедленно заварит чай. Бедняжка вот-вот упадет в обморок, она такая бледная… Пойдемте со мной, — добавила домоправительница, повернувшись к гостье.

Миссис Бриндл понадобилось всего несколько минут, чтобы привести Нору в загадочную голубую спальню и усадить в кресло перед пылающим камином. И почти тотчас же в комнату вбежала Роуз, а за ней еще несколько горничных. Девушки начали наводить порядок, а миссис Бриндл, протянув Норе чашку крепкого чая, проговорила:

— Мне не хотелось бы вас пугать, моя дорогая, но я обязана предупредить вас. Видите ли, сэр Эйдан ужинает ровно в шесть, и он очень не любит, когда опаздывают.

Нора невольно вздрогнула и пробормотала:

— Я сомневаюсь, что смогу проглотить хотя бы крошку. Я ужасно устала. Я бы предпочла сразу лечь в постель.

— Что ж, ложитесь, если вам действительно этого хочется. — Домоправительница улыбнулась. — А тот, кто посмеет вас потревожить, будет иметь дело с Мод Бриндл. Помяните мое слово. Я понимаю, что вы боитесь господского гнева, но не стоит. У него характер истинного ирландца, это правда. Он вспыхивает моментально — как спичка. Но его гнев так же быстро угасает.

Миссис Бриндл похлопала Нору по руке и вновь заговорила: — Отдыхайте, дорогая. Если захотите попозже побеседовать, то я с удовольствием вас выслушаю. Господь знает, что с мисс Кассандрой я научилась быть хорошей слушательницей. Девчонка способна болтать часами. С ней даже ее мать не сравнилась бы, когда была в таком возрасте… — Миссис Бриндл осеклась, и ее щеки чуть порозовели. — Но довольно! Кажется, я и сама слишком разговорилась. Вы сказали, что хотите отдохнуть, а я все болтаю и болтаю… Позвольте мне за вами поухаживать. Давайте я помогу вам раздеться и…

— В этом нет необходимости, — перебила Нора. — Я сама справлюсь.

Миссис Бриндл внимательно на нее посмотрела и с усмешкой заметила:

— Насколько я могу судить, вам всегда приходится обходиться без посторонней помощи. Что ж, не буду вам мешать.

Кивнув гостье, домоправительница направилась к выходу, и горничные тотчас же последовали за ней. Несколько секунд спустя щелкнул дверной замок, и Нора с облегчением вздохнула. Какое-то время она неподвижно сидела в кресле, потом, поднявшись на ноги, прошептала:

— О Господи, как такое могло произойти?

Нора действительно ужасно устала, но спать ей не хотелось. Расхаживая по комнате, она вспоминала свой последний разговор с Ричардом.

…Над морем стелился густой туман, и моросил мелкий дождь. От водяной пыли у нее щекотало в носу и раскраснелись щеки. Ее дрожащие пальцы крепко сжимали маленькую сумочку, а видавший виды дорожный сундук был рядом. Она стояла на пристани в одиночестве, никто ее не провожал. Впрочем, Нора и не ожидала, что кто-нибудь приедет с ней попрощаться. С ее матерью случился истерический припадок, а отчим, глядя на нее, злорадно ухмылялся. Отправляя ее навстречу будущему, к которому она так стремилась, он в душе надеялся, что неблагодарная девчонка наконец-то получит заслуженное наказание.

— Нора? — раздался вдруг знакомый голос. Вздрогнув от неожиданности, она обернулась и увидела худощавого молодого человека, вылезавшего из блестящего черного экипажа. В руках он держал всевозможные свертки и пакеты. Нора улыбнулась и воскликнула:

— Ричард, неужели ты?! — На глаза ее навернулись слезы благодарности. — Ричард, тебе не следовало приезжать!

— Ты думаешь, я мог отпустить свою младшую сестричку не попрощавшись? — с улыбкой ответил ее сводный брат.

— Но твой отец… Если он только узнает, что ты осмелился…

— Что осмелился его ослушаться? — Молодой человек помрачнел. — Черт бы его побрал! Видит Бог, я готов высказать ему в лицо все, что о нем думаю. Мой отец бессердечный негодяй, напыщенный деспот, раз посмел обречь тебя на это.

— Он ни на что меня не обрекал. Это путешествие — мой собственный выбор.

7
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело