Выбери любимый жанр

Когорта Проклятых - Кейт Эндрю - Страница 28


Изменить размер шрифта:

28

Том Керн, однако, не выглядел особенно расстроенным.

— Да, это грубовато, я согласен. Но у них есть на то веские причины. Ты вскоре поймёшь, что любые действия в армии всегда имеют мотивы, как бы плохо они не выглядели со стороны.

Скотт засмеялась.

— Меня этим не купишь, Керн, — сказала она, насмешливо глядя на экс-десантника. — Ты лучше скажи, как можно было, находясь в здравом уме, собрать такое лэнс-отделение, как наше?

— Вот тут она права, Том, — поддержал девушку Хаузер. — Послушай, если задача была — создать совместимую боевую единицу, то на деле разве она выполнена? Мы ведь совершенно не типичное подразделение, не так ли?

Керн пожал плечами:

— Мне приходилось видеть и более странные сочетания.

— Ну конечно. Итак, среди нас есть дезертир с Флота…

— Я никогда не говорил тебе, что дезертировал! — выпалил Керн, скорее удивлённый, чем рассерженный.

За то время, пока они тянули волынку во временных бараках, ожидая, пока укомплектуют роту, до Хаузера дошло множество слухов о прошлом некоторых курсантов, в том числе о Керне и об Антонелли.

— Ладно, не кипятись, я хотел сказать — ветеран Флота, — поправился он. — Дальше — парень с улицы, отправившийся попытать счастья в Легионе помимо своей воли, — он метнул взгляд на Антонелли, который скорчил гримасу. — И ещё примми, который понятия не имеет о половых различиях. Я — некий аристократ с тёмным прошлым… ну и, конечно, наша таинственная гостья.

Лиза Скотт отвернулась, немного покраснев. Своё прошлое она держала на замке, и пока что никто не посмел нарушить традицию Легиона и расспросить её. Это, однако, не останавливало товарищей девушки от высказывания разного рода предположений.

— Далеко от идеала, если не сказать больше, — заключил он. — Да как вообще додумались создать такую команду? Может быть, кто-то ввёл вирус в центральный компьютер, и тот выдал славную шутку?

— Предполагается, судя по всему, что все принятые в Легион обладают психологической совместимостью, — заметил Керн. — Да, конечно, вы двое — пока прямо противоположны друг другу, но командование знает, чего хочет. У тебя есть воинский опыт, не так ли, Вольф?

Дождавшись утвердительного кивка, Керн продолжил:

— Ну вот, так же у Маяги и у меня. Полагаю, что у тебя, Скотт… и у Антонелли такой опыт отсутствует. То есть кое-кто постарался распределить новичков среди тех, кто имеет хоть какую-то подготовку. А смешивая социальные слои, нас приучат взаимодействовать, невзирая на статус и тому подобную ерунду.

— Да уж конечно, происхождение никто во внимание не принимает, — прокомментировал Вольф. — Дьявол, но ведь тот парень, которого они прижучили за беспорядок в тумбочке, никогда в глаза не видел водопровода, пока не ступил на борт «Вир Хакайма»!..

— Я в курсе, — ответил Керн. — Я слышал, что Бурундай был пастухом на Улан-Тала. Во время Тёмных Столетий их племена вновь стали кочевниками. Так, как вам, им не повезло. У них на планете не оказалось ничего привлекательного для новых колонистов, которые смогли бы приобщить их к цивилизации. В Легионе это — одна из главных проблем. В Регулярные Войска отбирают лучших рекрутов, в то время как Колониальная Армия в основном состоит из людей низших классов. Ну, а уж Легион вербует новобранцев буквально отовсюду, от Земли до Улан-Тала. В этом и состоит причина столь жёсткой дисциплины.

— Ты опять за своё? — спросила Лиза.

Керн развёл руками и виновато улыбнулся, но, видимо, он находился в философском расположении духа.

— Дело в том, что инструкторы читают нам лекции, которые многие просто не понимают. Как, например, объяснить тому пастуху, почему цивилизованные люди должны пользоваться туалетом, а не ходить под первый попавшийся куст, которых много в поле? Помножь все это на сто двадцать, поскольку у каждого рекрута своя предыстория, свои представления о жизни и о том, как, по его мнению, правильно себя вести. Куда проще заставить людей принять какой-то единый стандарт, показав им хорошую причину — сохранить своё тело целым и невредимым, — чем искать индивидуальный подход к каждому в отдельности.

— Однако я почему-то уверен, что Ванеку нравится заставлять людей дёргаться от разрядов дубинки, — сухо возразил Вольф. -»Откуда тебе вообще известно, что движет этими НСО, Керн?

Тот не ответил, и разговор прекратился. Антонелли спрыгнул со своей койки и подошёл к столу, все ещё тасуя в руках карты, причём делал он это столь искусно, что «вызвал бы зависть даже у Брюса Макдаффа.

— Хей, к черту философию, давайте-ка лучше повеселимся, — задорно предложил он. — Это наша первая ночь вместе, и надо же как-то убить свободное время. Что скажете, если мы немного переметнёмся в картишки, а?

— Нет уж, спасибо, — буркнул Вольф и поднялся со своего места. — Я думаю, пора посмотреть какой-нибудь курс по чипу, пока не вырубили свет.

— А я надеялся, что ты хотя бы посидишь рядом, пока мы будем играть, — с этими словами Антонелли положил карты на стол и щёлкнул по колоде.

— Спасибо за приглашение.

Хаузер ещё но составил мнение об Антонелли. Парень очень старался понравиться всем, однако при этом имел дурную привычку говорить невпопад. Так случилось на плацу в день прибытия в Форт.

— Я просто очень общительный, — сказал Антонелли и отвернулся. — Ну а ты, рыжий?

— На меня не рассчитывай, приятель, — довольно невежливо отказался Керн.

Антонелли беспомощно опустился на стул.

— Бог мой, с кем меня поселили, — посетовал он. — Ну давай же, сыграй со мной на пару!

Керн отрицательно покачал головой:

— Возможно, как-нибудь в другой раз, когда нам заплатят первые бабки, идёт? А то я израсходовал свой аванс ещё до того, как мы покинули транспорт, а без ставок играть неинтересно.

Из своего кубрика Вольф увидел, как Антонелли пожал плечами и направился к Лизе Скотт.

— Уж ты-то обязательно сыграешь со мной, крошка, — громко сказал он. — Думаю, мы можем придумать ставку, а?

Девушка не ответила. Повернувшись к балагуру спиной, она подошла к тумбочке, вытащила полотенце и направилась к выходу. Через пару минут послышался звук льющейся воды, что подтвердило. цель её ухода.

Антонелли хитро улыбнулся:

— Что ж, возможно, она и права. Мне тоже не мешает помыться…

Он поднялся и последовал в душ. Вольф вскочил с койки:

— Наверно, лучше будет пойти и помочь Лизе…

— Не спеши, — остановил его Керн. — Подождём немного и посмотрим, действительно ли дама нуждается в помощи. Не исключено, она приберегла пару сюрпризов для старины Марио.

Прежде чем Вольф мог ответить, в душевой раздался пронзительный крик, затем послышалась грязная ругань Антонелли. Вольф бросился к двери. Керн последовал за ним. Маяги тоже выскочил из кубрика и поспешил в душевую.

Антонелли стоял у стены, сжимая левую руку. Кровь сочилась меж пальцев и капала на кафельный пол.

— Она пырнула меня ножом. Эта сука порезала мне руку! — вопил итальянец.

Лиза сделала шаг в его сторону. Она не старалась прикрыть своё обнажённое тело. Вольф заметил, что в руке она держала тонкий кинжал.

— Я порежу тебя куда сильнее, если ты ещё хоть раз приблизишься ко мне, — тихо, но с угрозой произнесла девушка. — И уже не руку, а куда более болезненное место, чтобы у тебя прошла всякая охота приставать с гадостями!

— Что это здесь происходит? Ну-ка с дороги! — заглушил гвалт сбежавшихся поглазеть на происшествие курсантов скрипучий голос капрала Ванека. — Прочь, я сказал!

НСО протиснулся мимо Вольфа и мгновенно оценил обстановку.

— Так, давайте все по кубрикам. Быстро!

Он взглядом приказал Вольфу и остальным рекрутам лэнса Дельта задержаться, затем пристально посмотрел на Лизу, и, ни слова не говоря, с полуоборота неожиданно всадил кулак прямо в живот Антонелли. Итальянец согнулся пополам, отчаянно глотая воздух. Ванек снова ударил его, на этот раз в лицо.

— Ты, глупый недоносок, — произнёс он невозмутимым голосом. — Чёртов упырь, — для придания веса оскорблениям он ещё раз стукнул Антонелли, потом подал знак Керну и Вольфу поставить пострадавшего на ноги.

28
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело