Выбери любимый жанр

На грани победы-1: Завоевание - Киз Грегори - Страница 20


Изменить размер шрифта:

20

— Большие корабли мы все еще можем обгонять, по крайней мере какое-то время. Фрегат в конце концов нас поймает, но он далеко, ему потребуется по меньшей мере час, чтобы нас догнать. Еще есть парочка И-крылов, которые очень скоро начнут нас беспокоить.

— Удачи им, — пробормотал Каррд.

— У нас теперь несколько слабых мест на корпусе, — заметила Шейда.

— Вот почему мы отгоним их прочь, дорогая моя Шейда, — ответил Каррд.

— А наши щиты…

— Продержатся достаточно долго.

— Достаточно долго для чего? — сказала Шейда. — Без гипердрайва…

Вдруг Х'сиши издала воющий рык.

— Что такое, Х'сиши?

— Я могу дать вам кое-что получше, чем работающий гипердрайв, капитан, — сказала тогорианка.

— И что же это такое?

Казалось, зубастая ухмылка делит ее голову надвое.

— Остальные наши корабли, сэр.

— Ты спрашивала, чего я жду, Шейда? Никогда не сомневайся, что боги благоволят мне. Как далеко до них?

— Умм… урр. — Х'сиши внезапно посеръезнела. — Самое меньшее два часа, сэр.

— Ладно, — весело сказал Каррд. — Тогда я жду предложений насчет того, как растянуть… — сейчас сколько, восемь минут? — в нужные нам два часа.

Внезапно по корпусу что-то загрохотало.

— Нас атакуют И-крылы, сэр, — доложил Дэнкин.

— Ну, так не заставляйте их ждать. Покажите им, что у беспомощного старого транспорта кое-что для них припасено. Шейда, остаешься старшей на мостике.

— Вы покидаете нас в разгар битвы?

— Она не будет долгой. Когда тот большой корабль захватит нас, вызовите меня. Мне надо поговорить с Солюсаром.

Четыре часа спустя на экране Каррда появился усталый Имсэтад.

— Вы дурак, Каррд, — заявил он.

— А кто тогда вы, капитан? — отвечал Каррд. — В любом случае наши позиции теперь поменялись. У меня теперь огневой мощи заметно больше, чем у вашей маленькой флотилии.

— И тем не менее, как вы когда-то сказали мне, вы все еще здесь, а это значит, что вы еще не закончили свое дело, — сказал Имсэтад. — Чего вы хотите?

— По моим подсчетам, не хватает еще четверых юных джедаев. Вы ничего не можете об этом сказать, не так ли?

— В самом деле, не могу.

Каррд встал и сомкнул руки за спиной.

— Бывают моменты, когда я становлюсь очень серъезным, капитан Имсэтад. Сейчас один из них. Я дал слово вырвать студентов-джедаев и их учителей из лап мерзавцев вроде вас и доставить их в безопасное место, и я намерен сделать это. Не часть из них, а всех.

— Вы ставите под угрозу нашу работу, — сказал Имсэтад. — Йуужань-вонги не остановятся, пока не получат всех джедаев. Если мы сделаем эту работу за них, продемонстрируем свою добросовестность…

Каррд оборвал его язвительным смешком:

— Йуужань-вонги завоевали половину нашей галактики в неспровоцированном крестовом походе. Каким образом это обязывает вас демонстрировать им свою добросовестность?

— Послушайте, Каррд. Я был на Дантуине, вместе с армией. Я видел, что они могут сделать. Мы не сможем их остановить. Не сможем. Это простое самосохранение. Кроме того, они не действовали неспровоцированно. Это джедаи начали войну, и именно джедаи продолжают ее провоцировать.

Каррд вздохнул и вернулся на свое место. Он постучал пальцем по подлокотнику.

— Я не знаю, действительно ли вы верите в этот отстой, да меня это и не заботит. Но это хорошо, что вы вспомнили о самосохранении, потому что вы сейчас переживаете в этом отношении кризис.

Имсэтад вызывающе задрал подбородок:

— Если вы считаете, что ваши пропавшие джедаи у меня, вы не станете уничтожать мои корабли.

Каррд сделал жест, и в поле зрения шагнул Кам Солюсар.

— Позвольте вам представить. Это Кам Солюсар, oодин из учителей в академии джедаев, чье расписание вы так грубо прервали. Он джедай, а они могут чувствовать друг друга. Вы знаете об этом?

Глаза Имсэтада забегали от одного к другому.

— Я слышал о чем-то подобном.

— Никого из детей на вашем корабле нет, капитан, — сказал Солюсар голосом, который, казалось, мог сокрушить кости. — Ничто не мешает нам сжечь вас.

Имсэтад моргнул, раз и другой.

— Все, что я делаю, я делаю ради блага галактики, — произнес он.

— Да, вы уже это говорили, — сказал Каррд. — Что до меня, то я думаю, что вы могли бы лучше послужить галактике в качестве звездной пыли.

Имсэтад потер лоб.

— Чего вы хотите? — устало спросил он.

— Я хочу, чтобы вы посадили все свои корабли, чтобы я мог их обыскать.

Имсэтад пожал плечами:

— У меня нет детей, которых вы ищете. Можете обыскать мои корабли. Дайте мне восемь часов, чтобы посадить их все.

— Я даю вам пять.

Каррд подал знак, и соединение прервалось.

— Он что-то скрывает, — сказал Солюсар. — Не могу понять, что именно.

— Он не считает себя побежденным?

— Нет, и это странно. От него исходит ощущение крайней неудачи. Но он что-то крутит насчет Энакина и остальных.

— Вы действительно думаете, что они живы?

— Энакин жив, по крайней мере в этом я уверен. И Тахирай. А если живы они, то Санна и Валин, должно быть, тоже. В конце концов, бригадники явились сюда не для того, чтобы убить их, а чтобы захватить.

Каррд задумчиво кивнул.

— Пусть сюда подойдет «Расклад Идиота». Это корвет, и его капитан — один из лучших среди моих людей. Я хочу, чтобы эти дети, что у нас на борту, были в безопасности доставлены на Корускант.

— Отличная идея, хотя на Корусканте они тоже недолго будут в безопасности.

— Нет. У Люка Скайуокера были другие планы на этот счет.

— Я останусь здесь, пока мы не найдем остальных, — заявил Солюсар.

— Я так себе и представлял. А Тайонна?

— Детям нужен один из нас.

— Очень хорошо. Я сейчас же организую пересадку.

Солюсар кивнул и протянул ему руку:

— Я так и не поблагодарил вас. Рад, что я вас тогда не убил.

Каррд криво усмехнулся и пожал предложенную руку.

— Идеальный подарок в идеальный момент — вот что вы такое, Солюсар.

— Ситово семя, — зарычала Шейда на другой стороне мостика.

— Что? Что такое?

— Каррд, если ты собираешься забрать этих детей из системы, я советую поторопиться.

— Что? Еще бригадники? — Каррд бросился к дальномерным сенсорам. Приближались какие-то пятнышки — причем в большом количестве.

— Х'сиши, что это такое?

Специалист по тактике мрачно взглянула на него.

— Йуужань-вонги, сэр, множество йуужань-вонгов. По меньшей мере два аналога больших военных кораблей и куча суденышек поменьше.

Каррд обхватил руками спинку кресла, пока не побелели костяшки палцев; ругаясь про себя, он старался сохранить спокойное выражение лица.

— Как далеко?

— Не больше чем в часе от нас, сэр.

— Значит, достаточно далеко, чтобы успеть отправить «Расклад Идиота». Сделайте это немедленно, и пусть с ними отправляется «Отречение».

— А как насчет нас? — спросила Шейда.

— Мы не можем драться с ними лоб в лоб, — сказал Каррд.

— Энакин и остальные все еще там, — проронил Солюсар. — Если вы думаете бросить их…

Каррд жестом оборвал его:

— Ни о чем подобном я не думаю. Если мы покинем эту систему, они закроют ее так, что сюда сможет пробиться только флот Новой Республики. Наша тактика не измениться. Но нам нужны подкрепления. Шейда, я хочу, чтобы ты отправилась на «Раскладе Идиота». И вернись обратно, чего бы это не стоило.

— Ты сумасшедший, если думаешь, что я брошу тебя здесь.

— С нами все будет в порядке. Система большая, и мы не лишены ресурсов. Если йуужань-вонги планируют оккупировать Явин Четыре, мы можем доставить им очень много хлопот. Пора бы уже тебе знать, Шейда, что я ни в чем так не хорош, как в выживании. А теперь иди. У нас нет времени на споры.

— Я вернусь, — пообещала Шейда.

— Конечно, вернешся. Я буду ждать тебя здесь. А теперь за дело.

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

Энакин смотрел на далекие точки, с гудением носившиеся вокруг места аварии. Они были здесь уже несколько часов, но в последние несколько минут начали одна за другой исчезать. В животе что-то сжалось. Если бы у него был один из этих флайеров, он бы мог вернуться в Храм и разыскать Тахирай.

20
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело