О дружбе (СИ) - Ткаченко Наталья - Страница 12
- Предыдущая
- 12/27
- Следующая
— Я не понял, на что она обиделась? — расстроенно воскликнул Дирелл.
— Дурак! — пнула его правой ногой Тхар. — Бегом извиняться! Не важно, за что!
И обеими руками подтолкнула его в спину. Дирелл послушно кинулся за успевшей далеко уйти девушкой. Тхар нетерпеливо подпрыгнула пару раз, высматривая их в толпе, потом спросила у Ллио:
— Ну что там?
— Нагнал её, — послушно откликнулся друг, с высоты своего роста легко следящий за братом. — Идёт рядом. Вроде что-то говорит. О! Капюшон снял…
— Ну, значит, всё хорошо, — удовлетворённо кивнула девушка и потянула Ллио в противоположную сторону. — Пойдём искать её двоюродного брата.
Когда они вернулись домой с отрезом ткани и мотком кружев, Дирелл уже был там и с мечтательной улыбкой и отрешённым взглядом рассказывал заботливо подливающей ему чаю Вирелене о встреченной им сегодня прекрасной деве.
— Дирелл, — постучала его по плечу Тхар, бесцеремонно вырывая из описания золотых локонов, спадающих до талии, которой позавидовала бы любая пчёлка. — А ты помнишь, что ты помолвлен?
Эльф осёкся, застыв на полуслове, и задумался, становясь всё печальней по мере того, как шло время.
— Помню, — наконец обречённо сказал он.
— И что она — вообще-то никакая не благородная и вдобавок незаконнорождённая, а ты у нас таких не любишь? Не говоря уж о том, чтО скажут о подобном союзе в приличном эльфийском обществе, — добавила Тхар, садясь напротив и благодарно улыбаясь пододвинувшей ей тарелку с булочками Виралине. О, эти булочки! Тхар даже в шутку думала порой, что ради них можно и замуж выйти.
— Мне всё равно, — безразлично проговорил Дирелл, с тоской глядя в чашку, и воскликнул, закрывая лицо руками: — Я помолвлен! Я совсем забыл, что я помолвлен!
— Что очень точно характеризует твою невесту, — хмыкнула Тхар. — Успокойся, не устраивай тут нам древнеэльфийскую трагедию! Расторгнешь помолвку, если Ристан тебе действительно понравилась. Но у тебя ещё будет время подумать об этом, пока мы с Ллио и Рианом сходим на Краевой.
— Но как же тогда Ллеместэ? — возразил Дирелл.
— О, я уверена, твоя Ллеместэ легко найдёт себе такого же занудного, высокомерного, недалёкого эльфа, каким ты был в начале нашего знакомства, — не щадя чувств Дирелла, высказалась Тхар.
— Да уж! — фыркнул Ллио и спросил осторожно у брата: — А Ристан ты… интересен?
— Не знаю, — растерянно пожал плечами Дирелл. — Она четыре раза успела обидеться, пока я проводил её до дома. Но когда предложил себя в сопровождающие на праздник Солнцестояния, она согласилась.
— Ты же вроде не собирался туда идти? — удивился Ллио и передразнил брата: — Людской праздник, фи…
— Ну и что, передумал, — насупился Дирелл.
Виралина только улыбнулась понимающе и заметила:
— Не всегда двое сразу во всём сходятся. Но если уж приглянулись, рано или поздно научатся понимать друг друга и не обижать.
И на Тхар бросила взгляд. Девушка только глаза закатила и спросила у Дирелла:
— А почему её так странно зовут? Я думала, у вас у всех двойное "л" в именах есть.
— Это не имя, то есть не приличное эльфийское имя, — в голосе Дирелла проскользнули знакомые педантичные нотки, но тут же сменилась уважительными. — Это значит "клинок". Ристан — мастер-оружейница.
— А так бы и не подумала, худенькая такая, — хмыкнула недоверчиво Тхар.
Дирелл только что-то неразборчиво промычал в ответ, очевидно, снова погружаясь в воспоминания, и его оставили в покое.
Во второй половине дня они зашли на почту и получили письма. И если Тхар пришло два скромных письмеца от деда с бабкой, то Ллио с Диреллом мать отправила не только почти два десятка посланий, но и довольно объёмистую бандероль. И Тхар, быстро прочитав весточки из дома, поспешила на чердак к эльфам, сгорая от любопытства.
— Тук-тук! — она заглянула внутрь. — Ну что, всё хорошо?
— Да, но я пока только на третьем письме, — Ллио лежал на животе, подперев щёку кулаком, и скользил взглядом по строчкам, вслух зачитывая сидящему рядом брату содержание. — Причём оно было отправлено всего через два дня после предыдущего.
— Мама волнуется за нас, — укорил его Дирелл. Старшему брату не удалось отвоевать право читать самому и сейчас он немного сердился.
— Я понимаю, — успокоил его Ллио и продолжил чтение: — "Знаю, мои дорогие, что эта новость огорчит вас, но я всё же окончательно развелась с вашим отцом"…
Юноша замолчал на минуту. Конечно, он этого ждал и даже понимал мать, но осознавать себя причиной развода родителей было тяжело.
Дирелл только вздохнул, и Ллио продолжил чтение:
— "Вы оба прекрасно знаете мотивы моего поступка и, надеюсь, не осудите меня".
Ллио вздохнул вслед за братом.
— "Я также собираюсь покинуть дом мужа и отправиться на север. Надеюсь, подруга юности не откажется приютить меня на время, пока я не приду в себя и не решу, что делать дальше. Сингареллиор всячески поддерживает меня, признаться, я думаю, без него мне было бы гораздо тяжелее. Я очень по вас скучаю, дорогие мои, и с нетерпением жду того дня, когда вы вернётесь. И, разумеется, я буду очень рада увидеть Тхар и надеюсь…"
Ллио запнулся, отчего-то смутился и, пробормотав: "Это не важно", проскочил несколько строчек:
— "А пока собиралась, нашла несколько вещей, которые могут вам пригодиться. В голубой коробочке — для"… гхм… "для Тхар", — быстро завершил Ллио и скомандовал: — Открывайте!
А сам, пока брат с подругой снимали многочисленные слои бумаги, спрятал листок за пазуху, обречённо подумав: "И ты, мама, туда же!"
— Ух ты! — восторженно протянула Тхар, открыв коробочку. — Красотища какая! — она вынула серебряный медальон. Крышка была покрыта лазурной эмалью, а по краям — оплетена тонкими серебряными нитями, усеянными искусно сделанными листьями и бутонами. Девушка открыла медальон, заглянула внутрь и коварно усмехнулась:
— Дирелл, можно у тебя ножницы попросить?
— Да, конечно, — старший эльф взял с полки несессер и протянул ей маникюрные ножницы.
Тхар кровожадно ими пощёлкала и направилась к Ллио, по-прежнему сжимая в другой руке открытый медальон:
— Дирелл, не хочешь помочь мне и одновременно немножко отомстить?
Эльф на секунду замер в замешательстве, но тут же бросился на брата с воплем:
— Держу! Режь быстрее!
— Эй! — испуганно завертелся Ллио, пытаясь сбросить обрадованного брата. — Вы что! Тхар?!
— Ага, как другому волосы стричь, так пожалуйста, как самому, так не тронь! — засмеялась Тхар, присаживаясь рядом и отлавливая одну прядку. — Да не бойся, все туда не влезут! Просто пустой медальон дарить — это как пустой кошелёк, — она щёлкнула ножницами и довольно показала Ллио светлый "хвостик", заботливо приговаривая: — Вот видишь, маленький, а ты боялся!
— Я не маленький, — буркнул Ллио, выворачиваясь наконец из-под посмеивающегося брата и садясь.
Тхар присела рядом и свернула прядку колечком в медальоне.
— Вот, теперь я действительно могу его взять, — она расстегнула цепочку и надела медальон на шею.
— Тогда я тоже хочу прядку твоих волос, — заявил Ллио, глядя, как девушка перебрасывает медальон за ворот кофты.
— Ой, холодный, — она поёжилась. — И куда ты положишь мою прядку? Тем более, что у меня их и так немного, я не собираюсь ими разбрасываться!
— Дай-ка, — Ллио вытянул медальон за цепочку и подышал на заднюю стенку, потом сжал его в ладонях.
— Гхм, — прокашлялся Дирелл, — вы, кажется, на мамином письме сидите.
— Что, правда? — встревожилась Тхар и завертелась, насколько позволяла цепочка. — Нет, вот оно, — она протянула действительно немного помявшееся в ходе борьбы за локон Ллио письмо.
Дирелл взял и принялся раскладывать перемешавшиеся страницы в правильном порядке, а Ллио закинул медальон обратно за ворот Тхар:
— Ну как, лучше?
— Гораздо, — кивнула девушка. — Не дуйся, я иначе не могла бы его взять. Примета такая. А поскольку портрет твой и так всё время у меня перед глазами, — усмехнулась она, глядя на Ллио, — я решила позаимствовать прядку волос.
- Предыдущая
- 12/27
- Следующая