Меня не купишь - Касарьего Мартин - Страница 34
- Предыдущая
- 34/37
- Следующая
— Разумеется, помню, — ответил я, дотрагиваясь до шрама на шее, следа от поцелуя девятимиллиметрового «полиса», с цилиндрической гильзой из тяжелой латуни с цельным дном, конической пулей и капсюльной втулкой типа «боксер», только маленькой. Еще бы на два сантиметра влево — и привет, все закончилось бы восемь лет назад в Сарагосе. — Я не стал бы задираться с двумя королевами на руках, Гарсиа, но Ширли шепнула мне о твоих тузах.
— Ширли? Ты говоришь, Ширли? Но она же была моей… Значит, ты с ней… — Какое-то мгновение он в растерянности пытался связать концы с концами, но быстро взял себя в руки. — А раз помнишь, то спрячь пушку, мать твою так!
Я не шелохнулся. Гарсиа подождал пару секунд, пока не убедился, что я не собираюсь подчиняться.
— Мы пришли, чтобы поговорить, — продолжил он в менее приказном, но более профессиональном тоне. Глотнул виски. — Ну и гадость! — Он поставил стакан в нишу на стене за своей спиной. — Это не виски. Это отрава для испанских крыс. Помнишь Англичанина? Такой джентльмен, так всегда гордился тем, что родился в Лондоне!
— Я и не знал, что этим можно гордиться, Фредо.
— Забудь про Фредо, оставь это! Ладно, давай к делу. Эльза сказала, что порошок у тебя.
— И ты поверил? — поинтересовался я.
— Больше, чем когда она рассказала, что Годо спустил его в сортире, испугавшись гудка молочной цистерны. Как сказала Эльза, вы работали втроем: ты, она и Годо. Ее я уже простил. Она меня надула, но это ерунда, понимаешь? Ты — единственный человек на свете, кроме нее, кому я могу простить такую шутку. Эльза очень раскаивается…
Гарсиа похлопал Эльзу по крутому крупу, а она обвилась вокруг него, как удав. Я почувствовал тошноту и непреодолимое желание пристрелить обоих сразу. Но я не имел права действовать в одиночку. Следовало держать себя в руках. Я мог рассчитывать только на помощь Эльзы.
— Ой, ну какая же я дурочка! — вдруг выпалила она. — Представь, Фредо, я забыла надеть трусики…
Все застыли, но для меня это был знак, что эта полоумная играет на моей стороне. Было слышно, как муха пролетает.
— Черт возьми, девочка, — нервно задергался на своем» табурете Гарсиа, — ты могла бы вести себя поскромнее. Почему бы тебе не дать световую рекламу на центральной площади: Эльза Арройо, Мисс Вильяверде 1981, сегодня ночью выступает без трусов? Какая честь для твоей фамилии! Твой пройдоха папаша страшно гордился бы своей дочуркой!
Эльза посмотрела на меня, подняв брови и пожимая плечами, как бы извиняясь. Гарсиа продолжал разглагольствовать. Новость не произвела ожидаемого эффекта. В конце концов, он был профессионалом.
— Годо мертв. Роза, если повезет, дебютирует сегодня ночью в баре на Валенсийском шоссе. Остаешься только ты, крестник. — Он взял стакан с виски, чтобы занять чем-то руки. — Я буду рад, если ты уйдешь отсюда живым. Все зависит от тебя. Черт, вот уж кстати! Мне надо отлить. Все из-за этой крысиной отравы, я теперь, как собака Пауло [30], — сказал он, вставая и возвращая стакан в нишу на стене. — Вот в этом сарае ты и гниешь шесть лет?
— Пять.
— Твоя печень должна работать, как посудомойка в казарме. Ты позволишь мне выйти по нужде?
— Смотри, Фредо, сделаешь шаг — убью, — сказал я нарочито грубо. — Ну-ка сядь!
— Что ты обращаешь внимание на Хромоногого! — проворчал Однорукий, ковыряя в зубах зубочисткой. — Он берет тебя на пушку. Это шутка.
— Шутка? — Гарсиа сел. — Ну и шуточки у тебя! Я тебе не девочка! Я изо всех сил стараюсь быть любезным, а тебе вроде и дела нет, даже не позволил мне пойти сменить воду у канарейки… Если бы ты был школьным учителем, у тебя бы полкласса описалось прямо под носом. Желаете, чтобы к вамобратились по факсу или послали письмо с почтовым голубем? Надо эмансипироваться, эволюционировать, нельзя всю жизнь ходить в одежках сопливого малыша. Я предлагаю тебе выход. А ты по-прежнему упрям как осел. Кстати, о голубях, знаете анекдот? Разговаривают два чудовища из озера Несс [31], одно говорит другому: «У меня куча голубей! Целых двенадцать голубей!» Второй спрашивает: «Почтовых?» А этот говорит: «Почто-почто?»
Воцарилось гробовое молчание. И вдруг раздался смех Однорукого. Он пытался сдержаться, но не мог, это было выше его сил. Он задыхался от хохота и вдруг подавился зубочисткой. Он кашлял, багровел, а вся остальная компания недоверчиво таращилась на него. Мы с Эльзой обменялись быстрыми взглядами. К несчастью, Кувшин прочно сидел на месте, не позволяя нам добраться до пистолета. Случается, люди погибают, подавившись куриной или рыбной косточкой. Я знавал одну красотку, которой пришлось давать общий наркоз, чтобы извлечь вонзившийся глубоко в горло обломок креветочного панциря. Увы, этот вампир не собирался возглавить блестящий список тех, кто погиб по вине зубочистки: он сумел-таки выплюнуть ее. Зато то, как он хохотал, впервые заставило меня взглянуть на него как на человеческое существо. Но это не значит, что в решающий момент у меня дрогнет рука.
— Черт подери поганую зубочистку, — пробурчал он, отдышавшись. — Почтовых? Почто-почто?
И он опять залился смехом, но уже не таким безудержным.
— Ладно, кончили! — прикрикнул Гарсиа. — Шутка хороша, но не настолько, чтоб умирать со смеху.
В этот момент зазвонил телефон. Кувшин достал из кармана пиджака мобильник и протянул Гарсиа.
— К чертовой матери все, что движется! Разве я тебе не сказал, чтобы ты его выключил, ты, шмат сала, пузатая крынка? — взорвался Гарсиа. — Слушаю! Как?! Из-под земли достать этого ублюдка! Если вы не разыщете ее в течение суток, всю оставшуюся жизнь проведете в инвалидном кресле, питаясь одним бульончиком! — Он ревел, как бык. — Взять за задницу девку, всех вас, недоумки, и вашу мать в придачу!
Гарсиа отключил телефон и швырнул его Кувшину.
— Шайка никчемных ублюдков, — проворчал он, слегка остыв.
Кувшин занял свое прежнее место. Затаившая дыхание Эльза с тревогой взглянула на меня. Я отвел глаза. Не хватало только, чтобы они заметили, что мы заодно.
— Итак, — объявил Гарсиа, — дебют новой старлетки немного откладывается. Поздравляю, Макс, два — ноль в твою пользу. Я бы на твоем месте прострелил яйца этим накачанным ромашкам. Теперь, кроме кокаина, ты расскажешь мне, куда делась моя свояченица, и я отпущу тебя. И прекрати целиться в меня. Ты меня нервируешь.
Эльза пускала колечки дыма, стараясь сохранить хладнокровие. Если мы выпутаемся, я женюсь на ней, если только она говорила правду и вообще не передумала. Обязательно женюсь. Я решил.
— Ты действительно поверил во все это дерьмо? Я здесь, чтобы убить тебя, Гарсиа, а не для того, чтобы торговаться, когда у меня и товара-то нет.
— Убить меня? Ты говоришь, убить меня? Это ты был бы покойником, если бы не был мне как настоящий сын, ты, неблагодарная свинья! — Он покраснел от гнева. — Ты же был аая меня как сын! И я убью тебя, если узнаю, что ты опять клеишься к Эльзе. Не обижайся, но она рассказывала, что когда ты дотрагивался до нее, это было противней, чем тараканьи лапки. Что за дерьмовую музыку вы завели? Поставь-ка вот это, Кувшин! — угомонился он. — Эльза говорит, что, если я послушаю это тысячу раз, мне в конце концов понравится. Я уже прослушал раз четыреста, но так и не почувствовал эффекта.
Гарсиа бросил кассету. Кувшин поймал ее на лету и сделал шаг в мою сторону. Его мгновенная реакция напомнила мне увиденное в фильме об убийстве Годо.
— Спокойно, — скомандовал я, наводя на него пистолет с полукруглой мушкой на стволе (у этой модели расстреливание обоймы ограничено выемкой на заднике под патронником). — Ну же, Кувшин, скорчись, наложи в штаны от страха, ты ведь не знаешь, что я не собираюсь начинать с тебя, не так уж сильно ты меня и волнуешь.
Кувшин вернулся к стойке. Эльза бросила на меня испепеляющий взгляд. Она права: я упустил возможность обеспечить доступ к пистолету. Но я был рад еще раз убедиться, что Светлячок действительно на моей стороне. Застывшие по углам Молчун и однорукий вампир казались статуями. Они даже не моргали.
[30]
Имеется в виду собака Павлова, но Гарсиа плохо представляет себе, что это такое.
[31]
Имеется в виду Лох-Несское чудовище.
- Предыдущая
- 34/37
- Следующая