Моя загадочная голубка - Морган Сара - Страница 22
- Предыдущая
- 22/23
- Следующая
— Нет, — сказал он твердо. — Знаю, ты беспокоишься, но прошу, предоставь все мне.
— Ты не понимаешь, на что способен дед! — в панике закричала Алисия, пытаясь вырваться. — Я должна защитить ее!
— Поверь, я прекрасно осознаю, с кем мне придется иметь дело. Твое присутствие вряд ли что-то изменит.
— Но…
— Боже мой, что еще я должен сделать, чтобы ты наконец доверилась мне?! — нетерпеливо воскликнул Себастиан, посмотрев ей прямо в глаза. — Сколько раз надо повторить, что я не причиню вреда твоей матери?! Чем дольше мы будем спорить, тем хуже.
Алисия почувствовала, как на глаза навернулись слезы.
— Я и представить себе не могла, что он придет… — беспомощно прошептала она.
— А я даже рад. Другого шанса расквитаться с ним, возможно, не будет. Я избавлю твою маму от него, обещаю.
Себастиан выпустил жену и нежно поцеловал в губы.
— Не бойся. Ты ведь сильная, Алисия. Потерпи еще немного, — продолжал он. — И что бы я ни сказал, я хочу, чтобы ты не вмешивалась. Ясно? Только сегодня. Обещаешь?
— Кто-нибудь говорил тебе, что ты упрям, как тысяча баранов? — слабо улыбнулась Алисия.
— И не один раз. Так ты обещаешь?
— Хорошо.
Себастиан взял ее за руку, и они вместе отправились в палату Шарлотты Роулингс. Алисия начала дрожать, заметив сгорбленную фигуру деда. Только то, что Себастиан находился рядом, немного подбадривало ее.
Шарлотта была очень бледна. Она с ужасом смотрела на человека, который превратил ее жизнь в кошмар.
— Меня удивляет, что ты решил нанести визит той, о существовании которой забыл на много лет, — ледяным тоном произнес Себастиан.
— Не твое дело, — злобно бросил Димитрос Филипос.
— Ты сделал это моим делом, когда соединил судьбы наших семей. А теперь послушай меня, — заявил Себастиан твердо. — Больше не смей близко подходить к моей семье. А именно — к Алисии и ее матери.
— Ах да, как поживает твоя милая женушка? — зловеще улыбнулся Димитрос, наградив Алисию холодным взглядом.
— Я благодарен тебе лишь за то, что ты познакомил нас, — ответил Себастиан, обнимая жену. — Если бы не твой коварный план, я бы никогда не встретил Алисию. Она наполнила мою жизнь смыслом.
Алисия с удивлением взглянула на мужа. Она никогда не видела его таким. Может быть… Но насмешливый тон деда вернул ее с небес на землю.
— Ты ведь еще не знаешь всей правды, — прошипел Филипос. — Как раз самое время расставить все по своим местам. Она бесплодна. Я тебя обыграл, Себастиан. Фиорукисов больше не будет!
— Мои чувства к Алисии не имеют к этому отношения, — заверил его Себастиан. — А если ты хоть раз посмеешь снова причинить ей вред, клянусь, ты сильно пожалеешь об этом, Филипос.
Алисия едва дышала. Никто и никогда не защищал ее от чьих-либо нападок. Всю жизнь ей приходилось в одиночку сражаться за место под солнцем.
— Ну же, Фиорукис, — произнес Димитрос, — признайся, я победил. — Ты получил назад компанию, но она на грани банкротства. И ты можешь сколько угодно пытаться завести ребенка, но ничего не выйдет. У тебя никогда не будет наследника. Ты проиграл и знаешь это.
— Не торопись, Филипос, — возразил Себастиан. — Во-первых, компания вернулась к своему настоящему владельцу. Может быть, ты и добился того, чтобы она развалилась, но я смогу возобновить ее работу и вернуть прежнюю репутацию. — Он чуть помедлил. — А что касается Алисии, она верная, любящая и скромная. О такой жене можно только мечтать.
— Она никогда не подарит тебе сына, — хмыкнул Димитрос. — А развестись ты не сможешь.
— Я и не собираюсь расставаться с ней. А теперь убирайся! Сейчас же. Все кончено. И никогда больше не приближайся к моей семье.
— Если я захочу остаться, я останусь. Они и моя семья, Фиорукис!
— Я так не думаю. Ты потерял право называть их своей семьей, когда выгнал из Греции и отрекся от них. Хотя единственное преступление Шарлотты заключалось в том, что она любила твоего сына. Ты потерял это право, когда использовал Алисию в своих гнусных целях. Они больше не твоя семья, Филипос, а моя. И, в отличие от тебя, я смогу защитить их.
— Что это значит? — скривился Димитрос.
— Ты обвинил моего отца в том, что он подстроил взрыв на яхте, — продолжал Себастиан. — Но ты ведь прекрасно знаешь, что ты один виноват во всем. Ты убил собственного сына!
В палате повисла тишина. Из груди Шарлотты вырвался стон. Димитрос посмотрел на нее. В глазах его отразилась паника.
— Ты думаешь, я способен убить своего сына? — спросил он Себастиана.
— Нет, — признался тот. — Думаю, ты хотел покончить с моим отцом. Он пытался уговорить Костаса помириться и объединить две могущественные компании. Ты собирался погубить мою семью. Но обстоятельства изменились. И Костас с Шарлоттой оказались на борту. А мой отец не поехал. Твой сын погиб. Тебе не кажется, что пора прекратить мстить?
Димитрос бросился к двери, но несколько охранников преградили ему дорогу.
— Греческие власти хотят кое-что обсудить с тобой, — с нескрываемым отвращением произнес Себастиан. — А именно инвестиции, которые ты сделал за последние несколько лет.
— Ты еще пожалеешь об этом, Фиорукис, — бросил Димитрос Филипос, и его вывели из палаты.
Алисия опустилась на стул. Она была так шокирована произошедшим, что едва могла стоять на ногах.
— Это правда? — спросила Шарлотта с болью в голосе. — Он подложил бомбу?
Себастиан кивнул.
— Мы с самого начала подозревали его, но у нас не было доказательств.
— А сейчас?..
— Их очень мало, но они есть. Этого хватит, чтобы в ближайшем будущем Димитрос Филипос оказался за решеткой.
— Он поистине дьявол во плоти, — вымолвила Шарлотта, закрыв глаза. — Думаю, даже Костас видел это. Вот почему он хотел слияния ваших компаний. Но я всегда боялась, что Димитрос этого не допустит. И оказалась права.
— Вам пришлось многое пережить, — согласился Себастиан.
— Но тебе тоже нелегко пришлось. Ведь в обмен на компанию ты обязался жениться на Алисии.
— И ничуть не пожалел об этом, — заверил ее Себастиан. — Ваша дочь красавица. И умница.
Шарлотта посмотрела на Алисию и покачала головой:
— Так вот что за работа у тебя в Греции. Ты вышла замуж ради денег?
— У меня не было выбора, — с отчаянием в голосе сказала Алисия.
— Она все правильно сделала, — поддержал ее Себастиан. — Я очень люблю вашу дочь и благодарен ей, что она согласилась стать моей женой.
Алисия знала, что муж просто не хочет травмировать ее мать, однако его слова согрели ее сердце.
— А теперь вам нужно отдохнуть, — обратился Себастиан к Шарлотте. — И я хочу, чтобы вы знали: как только почувствуете себя лучше, приезжайте к нам в Афины. Солнце будет вам только на пользу, — улыбнулся он.
— Поехать в Грецию? Не думала, что снова увижу ее. А ведь когда-то там был мой дом… — вздохнула женщина.
— Могу вас заверить, Греция снова станет вашим домом.
По возвращении в отель Алисия чувствовала себя совершенно разбитой. Голова гудела, стоять не было сил. Она калачиком свернулась на диване.
— Спасибо, Себастиан, за все, что ты сделал для меня.
— Выглядишь ужасно, — обеспокоенно сообщил он. — Мне не следовало брать тебя с собой. Ты и так пережила множество потрясений за последнее время.
— Я в порядке. Просто немного устала.
— Съешь что-нибудь. И поспи обязательно. Тебе нужно восстановить силы.
Алисия встала. Через секунду все поплыло перед глазами и она упала в обморок.
Когда она очнулась, муж стоял на коленях перед ней, пытаясь хоть что-то сделать.
— Когда ты перестанешь пугать меня до смерти? — обеспокоенно спросил Себастиан. — Я не знал, что такое страх, пока не встретил тебя. Ты сведешь с ума любого мужчину, — слабо улыбнулся он.
— Знаешь, я ведь не собиралась выходить замуж. Я боялась полюбить.
— Однако выйти за меня было легко, потому что ты всем сердцем ненавидела мою семью.
- Предыдущая
- 22/23
- Следующая