Выбери любимый жанр

Тайна Наследия Восточных Шахов - Миша Z - Страница 21


Изменить размер шрифта:

21

— Да. Вот это «выскользнуло». Оно режет ухо. Обычно так не говорят. «Наследие УСКОЛЬЗНУЛО из ваших рук» — вот так будет более правильно, хотя тоже не безупречно… Выскользнуть может предмет или…еще что-нибудь. Мыло! Мыло может выскользнуть! — осенило Боба. — Конечно же! Очередная игра слов!

— Ну да! — оживилась Абби. — Мыло может выскользнуть из рук. В ванной или душе, например.

— В воде! — подытожил Пит. — Мыло может выскользнуть в воде. Должен быть какой-то намек на воду! — предположил он.

— Возможно, на обертке есть какая-то подсказка?

Боб разгладил на коленях упаковку от мыла и принялся внимательно читать.

— Состав… Натриевые соли жирных кислот, вода… ну, я думаю, что это не то. Было бы слишком просто. Так. Глицерин, сарбитол, натриевая соль, тетранатрий, этидронат. Ну и ну… Я не думал, что намыливаю голову тетранатрием этидронатом… Хлорид натрия, все не то, — изрек он, дойдя до конца списка. — Может изготовитель? Кто тут у нас… Джонс Соуп Компании. — Далее следовал телефон предприятия и его точный адрес. — Наша компания находится по адресу…как же мелко… город Винд Лэйкс, улица Джи…

— Лэйкс note 5! Это озера! Вода! — прервала Боба Абби. — Если твоя догадка на счет воды верна, Пит, то, я думаю, что Винд Лэйкс это то, что нам нужно.

— А она права архивариус, — согласился с девушкой Пит. — Это место совсем недалеко отсюда. Нам надо попасть туда

— Я не спорю, но ведь речь идет о целом городе! Что мы будем искать? Человека с фамилией Джонс? Их десятки. Мыловарня? Я не думаю, что мистер Вахаджи стал бы что- то прятать на мыловарне. Это было бы глупо. Здание могли реставрировать, персонал поменять и еще много чего могло произойти.

— Я уверен в одном — Гасэль с Юпом уже в Винд Лэйкс, и нам надо торопиться, если мы хотим опередить этого мерзавца Помнишь, что в завещании были слова о том, что если какие-то там реки унесут нас неведомые края, то нам нужно возвратиться к истокам… — припомнил Пит. — Может быть, именно такой случай и имелся в виду. Все равно нам здесь ничего больше не светит. Нужно вернуться в штаб-квартиру и посмотреть пленку еще разок

— У вас есть свой штаб? — спросила Абби.

— Конечно, — улыбнулся Пит. — Только это конфиденциальная информация. Никому не говори.

— Тебе лучше вернуться в гостиницу, Абби, — пресекая дальнейшие расспросы, сказал Боб. Штаб-квартира была для сыщиков местом, куда они старались, за редким исключением, никого не приводить. — Уортингтон отвезет тебя. Если что — мы на связи.

Глава 12

Ирландские сыны и прочее

Оказавшись на складе, Пит с Бобом первым делом предупредили тетушку Юпа, что ее племянник сегодня будет ночевать у Эндрюсов. Благо, дядя Джеймс согласился подыграть сыщикам в случае непредвиденного звонка Джонсов.

— Надеюсь, все обойдется, и на завтра не надо будет придумывать новых отговорок, — включая, проигрыватель, сказал Боб.

— Да… Иначе миссис Джонс поднимет такой шум, что мне и думать об этом не хочется.

Сыщики просматривали пленку еще и еще раз, но никаких намеков или указаний они обнаружить так и не могли.

— С каждым новым просмотром речь старика начинает раздражать меня все больше и больше, — пожаловался Боб.

— У меня схожие чувства, — согласился Пит. — Еще и голова разболелась. Это наверно, от того газа, которым нас усыпили.

— Точно. Голова прямо раскалывается…

— …приложил ни малейшего усилия для того, чтобы нажить это состояние, — тем временем продолжал голос с экрана. — И теперь, — послышался громкий стук карандаша об стол, — моим последним желанием будет …

— О, Боже! Еще и этот дурацкий стук, — взялся за голову Пит. — Что за странная манера выражать эмоции?

— Еще и бьет не в такт. Вот, слушай, — он сказал это как раз тогда, когда на стол бывшего миллионера градом обрушился новый поток ударов. — Что я говорил? Кстати, темп похож на темп одной песни, которую я слышал недавно по радио. Пам-пам-парам, — попытался воспроизвести Боб.

Но Второй Сыщик не слышал последних слов друга. Он, словно в оцепенении, слушал запись.

— Эй, Пит. Пит! — попытался растормошить его Боб.

Неожиданно тот подскочил на стуле и во все глаза уставился на Боба.

— Боб! А что если он пытается что-то нам донести!

— Что ты имеешь в виду?

— Может быть это совсем не случайный стук, а какой-то код, ну, вроде морзянки, понимаешь? Поэтому и получается не в такт!

— А это мысль, Второй! — понял, к чему тот клонит, Боб. — Сейчас проверим. Он порылся в бумагах в столе и достал оттуда какую-то таблицу. Мотай в начало записи! — вооружившись ручкой, скомандовал он.

Пит быстро перемотал пленку.

— Это таблица азбуки Морзе? — спросил он, взглядом указав на листок в руках Боба.

— Ага. Она самая. Теперь тихо. Ну тут ничего… — прислушиваясь к звукам на пленке, сказал Боб. — Тут тоже…Так… Так… — он что то быстро начал записывать на чистый лист. Так продолжалось до тех пор, пока мистер Вахаджи не закончил речь и на экране зарябила картинка, возвещающая о том, что запись закончилась. — Ну вот. Готово. Осталось только расшифровать. — сказал Боб. — Ну, что тут у нас? Так… Вот это, — начал он сверять свои записи с таблицей. — Два длинных, два коротких — это «в». Ага… так… так… Длинный, короткий, это… «н», — он оторвался от записей. — Как, я и предполагал, он передавал шифр с помощью интервалов между стуками.

— Я бы посмотрел на тебя, когда бы ты попытался передать длинный стук, — улыбнулся Пит.

Провозившись еще какое-то время Боб продемонстрировал Питу труды своей работы.

На листе аккуратным почерком архивариуса было выведено.

ВОЗЕР АХИРЛ АНДСК ИЙСЫН ГРИФЕР СА

— Весь текст состоит из слов, если это так можно назвать, составленных из пяти букв, — ознакомившись с рукописью, сказал Пит. — А что дальше?

— Да все очень просто, Пит. Просто надо читать все не прерываясь. Если следовать такому приему, то мы получаем — возерахирландскийсынгриферса.

— В озерах ирландскийсы… нет, просто ирландский. Сын гриферса, — заикаясь, прочитал Пит. — Похоже, что в Винд Лэйкс нам надо искать какого-то ирландского сына Гриферса. Выходит, наша догадка с озерами была верна.

— Твоя догадка, Второй, — не стал умилять достоинств друга Боб

— Какая разница? — отмахнулся тот. — Главное, теперь нам надо найти сына Гриферса. Сын Гриферса и тоже будет Гриферсом. Это совсем просто.

— А почему именно ирландский сын? — спросил Боб.

— Ну, может, он выходец из Ирландии. Или, например, мистер Вахаджи познакомился с ним во время путешествия по Ирландии. В любом случае, это его хороший друг, с которым он не терял контактов все эти годы, и которому он может полностью довериться.

— Возможно ты прав, Пит, — согласился Боб. — В любом случае, нам надо как можно скорее попасть в Винд-Лэйкс. Но как? На автобусе путь займет слишком много времени. Роллс-ройс мы больше заказать не можем. Сейчас позвоню Уортингтону, — сказал Боб, набирая на телефоне домашний номер их безотказного английского друга. — Никто не берет. — сказал он после недолго молчания. — Он скорее всего на вызове. Но мы не можем ждать!

— А может быть нам попросить… — начал Пит.

— Нет, нет и нет! Я знал, что ты это скажешь! Даже не думай, второй! Даже не думай!

— Ну ты даешь, Бобби!

«Опять это драцкое „Бобби…“- в сердцах подумал архивариус агенства.

Хах! И зачем тебе понадобилось в эту глушь? — спросил сидевший за рулем дядя Джеймс. Он с радостью откликнулся на просьбу сыщиков отвезти их в Винд Лэйкс. Его автомобиль, набрав скорость, на всех парах мчался по направлению к городку.

Пита с Бобом, кое-как уместившихся на заднике монстра, при каждом повороте бросало из стороны в сторону. Казалось, еще чуть-чуть — и они, не удержавшись, пулей вылетят на трассу.

— Есть дела, — коротко ответил Боб, державшись одной рукой за поручни, а другой пытаясь удержать трепыхающиеся от ветра волосы на месте.

вернуться

Note5

В английском lakes- озера

21
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело