Выбери любимый жанр

Невинно осужденный - Картер Ник - Страница 2


Изменить размер шрифта:

2

– Это невозможно! Этого не может быть! Здесь ошибка! – простонал Шервуд.

– Возможность ошибки совершенно исключена! – резко проговорил Картер. – Сыщик, занимавшийся этим делом, не так легко делает ошибки.

– Кто же этот сыщик? – быстро спросил Шервуд.

– Ник Картер, – прозвучал холодный ответ.

Молодой человек на несколько минут как бы лишился языка и неподвижно сидел на своем месте. Страшный ответ Ника Картера, казалось, совершенно убил в нем всякую жизнь. Только после большой паузы он мог произнести дрожащим от волнения голосом:

– Да... я... вы думаете... вы считаете ее действительно, виновной?

– Во всяком случае, – смягчил свой приговор Картер, – я уверен, что мисс Товэр знает, где находится ожерелье.

– Значит, по вашему мнению, она виновна?

– Да! – решительно произнес Ник. – Она, по меньшей мере, – орудие в руках какого-то негодяя.

– Признаюсь, – вздохнул Шервуд, – я никогда не считал Лилиан способной, даже под угрозой смерти, пойти на преступление. Смею вас уверить и вы думали бы так же, как я, если бы знали эту девушку.

– Все это так, – задумчиво произнес Картер, – но женщины часто способны на очень странные поступки. Итак, вы желаете, чтобы я пролил свет на это дело?

– Конечно, очень прошу, потому что убежден, что Лилиан с честью выйдет из этого испытания!

– Прекрасно, – сухо произнес Ник. – Прежде всего, я навещу мисс Товэр в ее камере, затем поговорю с ее дядей и, наконец, примусь за кучера, знакомство с которым меня особенно интересует.

– Знакомство с кучером? – удивился Шервуд. – Это почему?

– Очень просто, – спокойно заявил сыщик. – Кучер кажется мне лицом, игравшим довольно видную роль во всей этой истории. Эти легкомысленные полисмены перерыли весь экипаж, тщательнейшим образом обыскали мисс Лилиан и в то же время не осмотрели хотя бы карманов кучера. Этакие идиоты!

Шервуд, очевидно, все еще не понимал, на что намекал Картер, потому что воскликнул с видом крайнего изумления.

– Но при чем же здесь все-таки кучер, мистер Картер? Ведь он же не мог украсть ожерелья?

– Я про это и не говорю, – усмехнулся Ник, – но готов пожертвовать своим реноме недурного сыщика, если ошибаюсь в том отношении, что ожерелье было бы найдено у кучера, если бы его обыскали.

Шервуд хотел что-то ответить, но Картер сделал жест рукой и продолжал:

– В настоящее время я должен отправиться по делу. Если вы мне доверяете, то предоставьте событиям идти своим порядком и потерпите, пока я не сочту нужным сообщить вам о могущих обнаружиться новых деталях дела.

– Согласен, согласен! – с энтузиазмом вскричал Шервуд. – Я так вам верю!

– Где могу я вас найти, если вы мне понадобитесь? – спросил Картер.

Шервуд дал сыщику свой подробный адрес и удалился, а Ник вернулся в столовую, где и рассказал своей кузине Иде обо всех деталях странного случая.

– Это дело меня страшно интересует, – добавил он, – и я очень бы желал, чтобы здесь был Дик, способный очень помочь мне в данную минуту.

– А где, в самом деле, Дик? – спросила Ида.

– Ты помнишь Блэк-Барта? – вопросом на вопрос ответил сыщик.

– Как же! Это тот преступник, которого ты арестовал в Чикаго при расследовании дела Пульмана и привез сюда?

– Да. Ты, вероятно, помнишь, что он сознался и был приговорен к заключению на три года в Синг-Синг! Вчера я получил известие, что несколько дней назад он бежал, и вот я поручил Дику справиться на месте, каким образом ускользнул молодчик и куда он направился. Во что бы то ни стало негодяя следует схватить снова и меня удивляет, что Дика до сих пор...

В это самое мгновение дверь отворилась, и на пороге показался молодой сыщик.

– А! Легок на помине! Вот и ты! – вскричал Картер, сердечно пожимая руку своему кузену. – А мы только что о тебе говорили. Ну, добился ты успеха?

– До некоторой степени, – заявил Дик, подвязывая салфетку. – Блэк-Барт бежал не один, с ним вместе скрылся некто Джордж Товэр, осужденный за убийство на пожизненное заключение.

– Фью! – свистнул Картер.

– Что это значит, Ник?

– Фью и только, – шутливо ответил Ник. – Я просто вспомнил, что мне нужно навестить в полицейском управлении человека, носящего эту же фамилию. Подожди, пока я не вернусь, Дик! Ты мне должен будешь дать подробный отчет.

"Джордж Товэр? Беглый преступник? – размышлял по дороге сыщик. – Товарищ Блэка-Барта. Гм... интересно мне теперь знать, какое отношение имеет этот Джордж к мисс Лилиан и что, вообще, за история с этим ожерельем?"

Через полчаса Ник Картер был уже в полицейском управлении на Мельбэри-стрит.

* * *

Когда Ник Картер вошел в камеру арестованной, мисс Лилиан сидела на табуретке и читала при свете газового рожка какую-то книгу. Онатак погрузилась в свое занятие, что даже не заметила присутствия постороннего, так что сыщик слегка кашлянул, чтобы обратить на себя внимание узницы.

Мисс Товэр отложила книгу в сторону, поднялась со своего места и взглянула на вошедшего. Она была в буквальном смысле слова красавицей, так что Картер несколькомгновений с удовольствием смотрел на нее.

– Если не ошибаюсь, мисс Товэр? – начал он.

– Да, – последовал короткий ответ.

– Мое имя Ник Картер, сыщик.

– Что же вам угодно, мистер? – спросила девушка.

– Я пришел сюда по поручению мистера Филип-Шервуда.

– Мистер Шервуд очень добр. Вы принесли мне от него известие?

– Нет, – поклонился Картер, но он поручил мне сделать все возможное, чтобы открыть истинного вора ожерелья и, таким образом, вернуть вам свободу и доброе имя.

– Очень благодарна вам и мистеру Шервуду, – любезно произнесла Лилиан, – но боюсь, что ваши старания будут напрасны.

– Как? – очень ловко разыгрывая изумление, произнес Картер. – Неужели вы не хотите даже заявить, что совершенно невиновны?

– Нет, – пожала плечами Товэр. – К чему? Какой в этом смысл? Ведь этим я не докажу невиновности.

– Но ведь вы не крали ожерелья?

– Однако, люди утверждают, что я его украла, меня арестовали и засадили сюда.

– Я вам хочу помочь, – не отставал Ник. – Разрешите мне выступить в вашу защиту.

– Нет! Я вовсе не хочу причинять вам неприятности, – прозвучал ответ странной арестантки.

– Расскажите мне, по крайней мере, об этом случае, – подошел сыщик с другого конца.

– Мне нечего рассказывать, – пожала девушка плечами.

Такое безразличное отношение к своему положению Картер еще впервые наблюдал за всю свою практику.

Он с изумлением посмотрел на девушку, которая тем временем уже снова раскрыла книгу и погрузилась в чтение.

– Вы, значит, мне совершенно отказываете? – спросил Ник.

На этот вопрос он даже не поучил ответа.

– Вы мне не доверяете, миссис Товэр, сделал Ник последнюю попытку.

Лилиан со вздохом опустила книгу на колени и печально проговорила:

– Ах, нет, я верю, что вы желаете мне добра, но пожалуйста, уйдите, оставьте меня в покое.

Сыщик поклонился и вышел их комнаты.

В кабинете своего друга Мак-Глусски он набросал несколько строк следующего содержания:

"Отпусти завтра в час дня Лилиан Товэр на свободу, так как за ней будет наблюдать мой помощник Дик".

Прибыв домой, Картер позвал к себе Дика.

– Ну, Дик, – произнес он, – теперь расскажи мне подробно о бегстве Блэк-Барта.

Оба сыщика уселись в кабинете Ника и спрошенный начал свой рассказ.

– Бегство было задумано не Блэк-Бартом, а его товарищем по камере, этим самым Джорджем Товэром. Блэк только не мог устоять от искушения вернуть себе свободу. Он и Товэр получили поручение исправить, под надзором часовых, испортившуюся водопроводную трубу, проложенную в дальнем углу тюремного двора. В трубе образовалась течь и отложить исправление до утра не представлялось возможным. Так как Товэр по профессии слесарь, то исправление было поручено ему, а Блэк-Барт служил товарищу в качестве помощника. За все время своего пребывания в Синг-Синге Товэр считался спокойным и послушным арестантом, а потому часовой не предполагал, что Джордж бросится на него сзади и сильным ударом по голове едва не отправит на тот свет.

2
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело