Выбери любимый жанр

Экспортеры - Картер Крис (1) - Страница 5


Изменить размер шрифта:

5

— Я смотрела хронику происшествий по стране, особенно по Восточному побережью, — тон Скалли был предельно серьезным. — Отчего-то мне казалось, что эти два «взрыва» не были единственными. И вот что мне удалось найти: восьмое июня, Хартфорд, штат Коннектикут — обрушился цех заброшенного станкостроительного завода. Жертв не было, поэтому Бюро не привлекали. Шестого июня — Провиденс, штат Род-Айленд. Обвалился ангар небольшого аэропорта в пригороде. Были раненые, делом занимается полиция. К нам опять никто не обращался.

— Ты хочешь сказать… — начал было Малдер.

— Это еще не все! — не дала прервать себя Скалли. — Дай я закончу. Четвертое июня, Бостон. Рухнул пустующий склад в порту. Жертв не было.

— Это все?

— Все, — эхом откликнулась Скалли.

— Четвертого — Бостон, шестого — Провиденс, восьмого Хартфорд, — Малдер говорил негромко, на лице его было выражение сосредоточенности. — Десятого — Нью-Йорк, двенадцатого — Трентон… Что объединяет все эти города?

— Только одно, — негромко ответила Скалли. — Все это — столицы штатов, имеющих выход к Атлантике.

— Ты в этом уверена? — Давай посмотрим, — после некоторых поисков в нижнем ящике стола была обнаружена запыленная карта.

— Так, — проговорила Скалли, осторожно водя по ней пальцем. — Все верно, по порядку с севера на юг…

— Да, но тут еще есть Конкорд в Нью-Гэмпшире и Огаста в Мэне! — заметил Малдер. — Как насчет них?

— Думаю, что и там было нечто подобное, — пожала плечами Скалли, — в Конкорде второго июня, а в Огасте — в последний день мая. Рухнул какой-нибудь склад или зернохранилище… Никто не обратил на это внимания — мало ли чего случается?

— Да, похоже все так, — Малдер помассировал ноющий после напряженной работы затылок. В душе зашевелилось нехорошее предчувствие, что отдохнуть в ближайшее время не получится. — Эти террористы переходят от одной столицы штата к другой. Что у нас на очереди?

— Пенсильвания, — сказала Скалли, даже не глядя на карту. — Филадельфия. Причем акция должна состояться, если «террористы» продолжат следовать графику, завтра!

— Я к Скиннеру, — сказал Малдер, нажимая что-то на клавиатуре. Заскрипел, ожил принтер. — Все равно мне нужно сдавать отчет…

Вернулся Малдер спустя час. По каменно-неподвижному лицу шагнувшего через порог напарника Скалли поняла — ничего не вышло. Специальному агенту не удалось убедить помощника директора.

— Он не поверил, — проговорил Малдер, тяжело вздохнув. — Выслушал до конца, дал выговориться, но потом сказал, что не видит логики в действиях потенциальных террористов. Зачем им рушить склады и старые заводские цеха?

— Скиннер решил, что все притянуто за уши, — кивнула Скалли. — И единственный аргумент, который его убедит — это очередная катастрофа, которая случится завтра в Филадельфии.

— Думаю, да, — судя по всему, Малдер с трудом удерживался от ругательств. — Я попробую позвонить Дрейку, может быть он сможет что-нибудь сделать…

Но разговор с агентом управления национальной безопасности тоже ничего не дал. Без санкции начальства Дрейк не мог ничего предпринять по официальным каналам, а никакая неформальная инициатива одного человека, пусть он даже сотрудник ФБР, не поможет прикрыть от атаки террористов город с населением почти в пять миллионов человек.

— Будем ждать, — мрачно сказал Малдер, повесив трубку. — Вдруг мы ошибаемся…

— Хорошо если так, — улыбнулась Скалли, но улыбка ее была невеселой. — Но что-то подсказывает мне, что этот уик-энд мы проведем за работой!

Александрия, штат Виргиния

14 июня 1997 г.

Вместо будильника, который в это субботнее утро должен был зазвонить в восемь, Малдера разбудил телефон. Его резкий сигнал безжалостно обрезал сон, а невнятное бормотание автоответчика «Это Фокс Малдер. Пожалуйста, оставьте…» почти сразу оказалось прервано резким голосом Дрейка.

— Малдер, если ты дома, имей в виду, что взрыв был! Перезвони мне сразу…

На этом месте полностью проснувшийся Малдер схватил трубку.

— Где? Когда? — выпалил он, ощущая одновременно торжество — их догадки оказались верными, и горечь — наверняка погибли люди.

— Филадельфия, — откликнулся Дрейк. — Где ты и говорил. Это вновь универсальный магазин, но жертв из-за раннего часа сегодня немного. Все случилось полчаса назад.

— Хорошо, — Малдер кинул взгляд на часы, прикинув, за какое время успеет принять душ и позвонить Скалли. — Я выезжаю через пятнадцать минут.

— ОК, мы будем тебя ждать, — сказал Дрейк и положил трубку.

Скалли взяла телефон мгновенно, словно ждала этого звонка. Через двенадцать минут и сорок секунд после разговора с Дрейком Малдер выходил из дома. На его шее боевым знаменем красовался галстук. Ярко-синий, с толстыми белыми поросятами.

Филадельфия, штат Пенсильвания

14 июня 1997 г.

У рухнувшего универмага Малдера не покидало чувство того, что все это он уже видел. Груда развалин, деловитые, сосредоточенные врачи и спасатели. Невозмутимый и безупречный агент Дрейк.

В определенном смысле все так и было. Ситуация повторяла ту, что не так давно сложилась в Трентоне, только под ногами теперь была земля Пенсильвании, а не Нью-Джерси.

— Приветствую вас, — тезка знаменитого пирата пожал руку Малдеру и кивнул Скалли. — Рад был бы сказать «добрый день», но язык не поворачивается…

Он кивнул в сторону развалин. В одну из машин скорой помощи спешно затаскивали носилки. Простыня на них, покрывающая неподвижное тело, все больше становилась похожей на флаг СССР.

От других носилок, над которыми врачи колдовали прямо на земле, доносились истошные вопли, в которых не осталось ничего человеческого. Это был крик терзаемого животного.

— Сколько на этот раз? — спросил Малдер, бесстрастным взглядом обводя развалины. Только двигающиеся под кожей желваки давали понять, чего стоит агенту эта бесстрастность.

— Трое погибших, семеро раненых, — ответил Дрейк. — Утро, уик-энд. В магазине были в основном работники. Пленки я смотрел, там почти то же самое. И у нас есть свидетель. Один из охранников вышел покурить, и в дверях столкнулся с тем самым типом.

— Я думаю, агенту Скалли будет интересно посмотреть пленки, — сказал Малдер. — А я побеседую со свидетелем. Как ему, кстати, удалось выжить?

— Уолтер, — Дрейк подозвал одного из помощников. — Проводи агента Скалли в фургончик и покажи ей все пленки из здания. А охраннику просто повезло. Он отошел шагов на десять в сторону от входа, и поэтому поток воздуха, сметший двери, прошел мимо. Но шок он получил изрядный. Пойдем.

Свидетеля держали в кузове специально пригнанного фургона. Мягкие диваны, хорошая звукоизоляция, кофеварка в углу — тут можно было не только отдохнуть, но и без помех поговорить с нужным человеком.

Судя по спокойному виду охранника, плечистого чернокожего мужчины с выправкой кадрового офицера, казалось, что сегодняшнее утро для него не было омрачено ничем. Разве что сбежавшим кофе.

Его выдержке можно было только позавидовать.

— Здравствуйте… Тревор, — сказал Малдер, прочитав имя на приколотом к форменной рубашке бейдже. — Вы не против, если я задам вам несколько вопросов?

— А что будет, если я окажусь против? — после того, как охранник открыл рот, стало ясно, что держится он только внешне, а внутри весь дрожит от пережитого ужаса. — Вы ведь все равно меня допросите! Кроме того, тот господин, — толстый черный палец, похожий на обугленную сосиску, указал на Дрейка, — со мной уже разговаривал!

— Я из другого подразделения, — ответил Малдер, едва заметно кивнув.

— Если чего, я буду рядом, — умница Дрейк все понял. Хлопнула дверь и Малдер со свидетелем остались вдвоем.

— От того, насколько вы сейчас поможете нам, будет зависеть то, поймаем мы преступника или гибель ваших коллег останется безнаказанной, — твердо, без заискивания и сюсюканья сказал Малдер. — Возьмите себя в руки и попробуйте понять, что я допрашиваю вас не из прихоти!

5
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Картер Крис (1) - Экспортеры Экспортеры
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело