Выбери любимый жанр

Голубоглазый дьявол - Клейпас Лиза - Страница 37


Изменить размер шрифта:

37

«Что бы я делала или не делала с Харди Кейтсом, это моё личное дело», сказала я. «Я справлюсь с последствиями».

«Отлично. До тех пор, пока ты не узнаешь, как велики шансы быть подставленной и использованной».

Я резко на него посмтрла. «Почему ты говоришь такое?»

«Два года назад, некоторое время спустя после твоего замужества, меня позвали делать фотосъёмку для Texas Monthly для материала о Кейтсе. По его просьбе. Я провёл большую часть дня с ним. Мы разговаривали о многом, но к концу съёмки я осознал, что все темы разговора сводились к одному человеку… он продолжал задавать вопросы, вытягивать информацию, желая интимных побробностей…»

«О Либерти», прошептала я.

«Чёрт, нет, не о Лиьерти. О тебе».

«Что?», слабо спросила я.

«Он сказал, что вы познакомились на свадьбе».

Казалось, моё сердце перестало биться. «Он сказал тебе как?»

«Нет, но это произвело на него впечатление, если не сказать больше. Я дал ему понять, что к тебе путь закрыт. Сказал ему, что ты замужем. Но казалось, что его это не волновало ни капельки. Он всё равно хотел знать о тебе больше. У меня было плохое предчувствие, даже тогда». Джо замолчал и посмотрел на меня такими же тёмными глазами, как мои собственные. «А сейчас ты восстанавливаешься после развода, такая уязвимая, а он положил на тебя глаз».

«Он не положил на меня глаз, он просто попросил меня потанцевать с ним».

«Он хочет тебя», твёрдо повторил Джо. «Из всех женщин в этом помещении, ты единственная, ради кого он пришёл. Как ты думаешь, почему, Хэвэн?»

Озноб прошёлся по моему телу. Дерьмо. Может, я была снова женщиной в Астродоуме. Может, моё влечение к Харди было своего рода самодеструктивным мазохизмом.

«У него что-то вроде плана», сказал Джо. «Он хочет отличиться, отомстить Трэвисам, получить что-то от нас. И он без зазрения совести воспользуется тобой, чтобы сделать это. Потому что понимает, что для тебя нет ничего лучше, чем парень, которого не одобряет твоя семья».

«Это неправда», возразила я.

«А я думаю, так оно и есть». Джо с сердитым видом запустил свою руку в волосы. «Ради Бога, Хэвэн, найди кого-нибудь другого. Ты хочешь встречаться с парнями, я знаю, уйма…»

«Нет», сказала я угрюмо. «Я не хочу встречаться ни с кем».

«Тогда возвращайся за стол».

Я покачала головой. Мысль о том, чтобы вернуться к моей семье, как провинившийся ребёнок, была невыносимой. «Ты хочешь потанцевать?», спросил Джо.

Это вызвало у меня неприязненный оскал. «Со своим братом? Нет, это было бы жалкое зрелище. Кроме того, ты ненавидишь танцевать».

«Согласен», сказал Джо, с облегчённым видом.

«Схожу в дамскую комнату, поправлю макияж», сказала я. «Вернусь за стол через несколько минут».

После того, как Джо ушёл, я безутешно бродила по залу. Очевидно, мне не следовало идти на открытие театра. Мне следовало остаться дома. Мне надо было подумать о многих вещах, включая вопрос почему, несмотря на моё лучшее решение и убеждённость моей семьи, что это была ошибка, меня всё ещё влекло к Харди Кейтсу.

Но до того, как я осознала, что делала, я приблизилась к бару.

Было легко выделить из массы высокую, поджарую фигуру Харди. Он стоял, наполовину опираясь о барную стойку, со стаканом, наполненным кубиками льда. Казалось, он с кем-то разговаривал, хотя его плечи закрывали обзор. Я нерешительно приблизилась к нему, наклонив немного голову, так как пыталась мельком увидеть его собеседника.

Он разговаривал с женщиной. Естественно. Было невообразимо, чтобы мужчина с такой внешностью не привлёк бы женского внимания. Женщина была стройной и пышногрудой, одетой в сверкающее золотистое платье. Со всем этим, ещё к тому же с её лёгкими белокурыми волосами, она была похожа на статуэтку церемоний награждения.

Я застыла, когда увидела её лицо.

«Привет, Ванесса», сказала я слабо.

Глава 10

Ванесса Флинт послала мне взгляд, который мне был уже знаком и говорил о том, что она не желала, чтобы её прерывали. Но её голос был тёплый и дружелюбным. «Хэвэн, рада видеть тебя здесь! Наслаждаешься вечером?»

«Невозможно описать словами как», сказала я. Это был однозначно не мой вечер. Из всех людей, находящихся здесь, Харди вздумалось подцепить именно мою начальницу из преисподней. Судьба пыталась довести до меня, что это не сработает ни на одном уровне.

Харди поставил свой стакан на барную стойку. «Хэвэн…»

«Привет, мистер Кейтс», холодно сказала я. «Хорошего вам вечера. Я уже ухожу».

Не давая возможности ни Харди, ни Ванессе отреагировать, я развернулась и смешалась с толпой. С побелевшим лицом и ощущением тошноты от ярости, я признала, что моя семья была абсолютно права насчёт Харди. Он был неприятностью, которая мне была ни к чему.

Я пришла к такому выводу, пройдя половину зала, когда почувствовала, что он подошёл ко мне сзади, и его рука коснулась моей. Я застыла и обернулась к нему лицом. Его лицо было твёрдым, как гранит.

«Возвращайся к Ванессе», сказала я ему. «Если она подумает, что я увела тебя от неё, я буду чистить туалет в офисе всю следующую неделю».

«Я был не с ней, я пил у бара. Или я был обязан ждать в одиночестве в углу, пока ты пыталась решить, что делать со мной?»

«Не в углу, нет», посмотрела на него. «Но ты мог подождать хотя бы пять минут, прежде чем найти мне замену».

«Она не была заменой. Я ждал тебя. И у тебя ушло к чёрту намного больше, чем пять минут, чтобы решить, хочешь ли ты танцевать со мной. Я не собираюсь терпеть это дерьмо от тебя или от твоей семьи, Хэвэн».

«После того, как ты вёл себя в прошлом, чего ты ожидал? Цветы и почести? У них есть все права сомневаться насчёт твоих мотивов».

«Ну а ты? Как ты думаешь, какие у меня мотивы?»

«Не думаю, что ты захочешь, чтобы я ответила тебе на глазах у всех этих людей».

«Тогда мы пойдём в какое-нибудь уединённое место», сказал он сквозь стиснутые зубы. «Потому что я собираюсь получить ответ, клянусь Богом».

«Прекрасно». Мой разум опустел, застыв от дикой паники, когда я почувствовала, что он взял моё запястье. В последний раз, когда меня держал разгневанный мужчина, я оказалась в больнице. Но его хватка, будучи твёрдой, не причиняла боли. Я заставила себя расслабиться и идти за ним, пока он вёл меня через толпу.

Певица напевала "Summertime", мрачная, угрюмая мелодия окутывала нас, как туман.

Я была в шоке, пока мы прокладывали путь из зала мимо толпы в фойе. Мы добрались до дверей, но мы были вынуждены остановиться, когда кто-то стал у нас на пути. Гейдж. Его глаза сверкали, как молния, закупоренная в бутылку, когда он посмотрел на нас, не упуская ни одной детали, включая и то, как Харди держал моё запястье.

«Я тебе нужен?», спокойно спросил меня Гейдж.

Харди выглядел так, словно был готов совершить убийство. «Она в порядке», сказал он.

Мой брат не обратил на это никакого внимания, только продолжал смотреть на меня. Я почувствовала, как на меня нахлынула волна благодарности к нему, понимая, как трудно ему было позволить мне уйти с мужчиной, которого он презирал. Но Гейдж знал, что это был мой выбор. Он был здесь только чтобы предложить свою помощь, если я бы этого захотела.

«Всё нормально», сказала я ему. «Мне ничего не нужно».

Мой брат кивнул, хотя было очевидно, что он боролся с собой, чтобы не вмешаться. Когда мы покидали его, он выглядел так, словно наблюдал, как я прогуливалась с самим Люцифером. Я знала, что Гейдж боялся за меня. Он не доверял Харди Кейтсу.

Как и я, если уж вдуматься.

Харди тащил меня мимо дверей, потом за угол, пробираясь вглубь здания, пока мы, наконец, не остановились в месте технического обслуживания лестничного проёма, который издавал запах бетона, металла и застарелой влажности. Оно было тихим, за исключением звука падающих капель, и бурного ритма нашего дыхания. Освещение откуда-то сверху лилось на нас неясным свечением.

37
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело