Выбери любимый жанр

Тайна лесного призрака - Кенни Кэтрин - Страница 28


Изменить размер шрифта:

28

— Скорее свяжите его! — крикнул Джим. Взволнованные Март и Брайан быстро связали Слима нейлоновыми веревками. Слим лежал неподвижно, тяжело дышал и непристойно ругался.

— За эту подлость и за все, что ты натворил, тебе придется долго просидеть в тюрьме, — мрачно сказал Билл Хоукинс. Он поднял брошенное у самой воды ружье.

— Убийца, — сурово сказал дядя Эндрю. — И такого проводника я нанял для моих ребят. Я бы хотел быть присяжным заседателем, когда его будут судить.

— Это не мое ружье, — пробормотал Слим. Он мотнул головой в сторону своей жертвы.

Трикси и Белка бросились к лежавшему человеку. Он был в полубессознательном состоянии, то и дело поднимал руку к голове и жалобно стонал.

— Март, беги скорее в пещеру, принеси холодной воды из ручья, — скомандовала Трикси. — Мы положим ему холодное на голову. — Она сложила свою косынку, окунула ее в воду, которую принес Март, и положила ее мужчине на лоб. Он сразу расслабился, и ему стало заметно легче.

— Пусть Брайан осмотрит его, — сказала Трикси. — Брайан уже решил, что будет врачом, — с гордостью объяснила она Биллу Хоукинсу.

— Переломов у него нет, — сказал Брайан после осмотра. — А на голове сильный ушиб и рана. Девочки, поменяйте ему компресс. Смотрите, он открывает глаза.

Билл Хоукинс выдохнул:

— Это же незнакомец из дома призраков! Смотрите, какие у него длиннющие белые волосы и усы! Немудрено, что его принимали за привидение! Мне кажется, что он начинает приходить в себя!

Незнакомец медленно поднял руку, провел ею по глазам, словно что-то мешало ему видеть, попытался сесть, внимательно оглядел девочек и печально покачал головой.

— Нет, — как бы про себя произнес он. — Они не похожи на нее.

— Осторожно, сэр, — предупредил Брайан. — Вам сильно досталось!

— Моя голова! — произнес незнакомец. — Где я? Где Слим?

— Вы среди друзей, — успокоил его дядя Эндрю. — Мы позаботимся о вас. А пока отдыхайте. И пусть Слим вас больше не тревожит. Он связан и лежит на берегу, поджидая встречи с шерифом.

— Он не имел права набрасываться на меня, — сказал незнакомец. — Я только старался помочь молодым людям.

Куропатки озадаченно переглянулись.

— Где я? — снова спросил незнакомец, с недоумением оглядываясь вокруг.

— Рядом с пещерой на берегу озера Ваматоза, — ответил дядя Эндрю. — Пожалуйста, ни о чем не беспокойтесь. Не тратьте силы зря.

— Озеро Ваматоза! — повторил незнакомец с выражением крайнего недоумения в голубых глазах. — Озеро Ваматоза!.. Я вспомнил его! Слышите, что я сказал? Я вспомнил его!

— Я так и думал, — тихо сказал Билл Хоукинс и покрутил пальцем у виска. — У него с головой не все в порядке.

— Не думаю, — возразил дядя Эндрю. — Нет, нет, тут что-то другое. Как вы себя чувствуете?

— Я могу идти сам, — сказал человек и попытался встать. Голова у него кружилась, но тем не менее он поднялся на ноги. — Помогите мне переправиться на ту сторону озера, мне надо найти там кое-кого.

— Мы перевезем вас, — сказал Джим. Они с Брайаном положили его руки к себе на плечи. Незнакомец с трудом переставлял ноги, мальчики почти несли его до лодки.

Билл Хоукинс тщательно проверил, надежно ли связан Слим, и тоже подошел к лодке.

— Я на всякий случай поеду с вами, — сказал он. — А это сокровище полежит здесь и дождется меня.

— Белка, что этот человек говорил о помощи? — спросила Трикси. — Я ничего не поняла.

— Не знаю. Столько всего случилось. Я совсем запуталась, не знаю, что и подумать.

— Я тоже, — сказала Трикси. — Вот это настоящая тайна.

Довести незнакомца до дома оказалось гораздо более сложным делом.

— Это не та тропинка! — повторял он. — Пожалуйста, разрешите мне самому пойти домой… Это не та тропинка!

Тем не менее, дядя Эндрю, Билл Хоукинс и мальчики настояли на своем. Они хотели, чтобы миссис Мур сделала незнакомцу настоящую повязку и напоила его чем-нибудь горячим.

— Эта тропинка ведет к моему дому, — старался объяснить дядя Эндрю. — Вы отдохнете у меня. Посмотрите, дом стоит на этой скале. Как только вы почувствуете себя лучше, вы отправитесь самостоятельно, куда захотите.

— Это не та тропинка, — бормотал незнакомец. — Я не уверен, что видел вас раньше. Но вы очень добры ко мне, незнакомый человек, очень добры. — Голос его звучал все слабее, и он повис на руках у мальчиков. — Боюсь, мне не обойтись без вашей помощи, ребята.

Он потерял сознание, и всю остальную дорогу до дома, а потом по ступенькам в гостиную мальчикам пришлось нести его. Там они бережно положили незнакомца на кушетку.

— Простите меня, — сказал он еле слышным голосом, когда очнулся. — Я думал, что смогу… мне надо идти дальше… теперь уже близко… совсем близко…

— Я еду за Слимом. Положим его в фургон, — сказал Билл Хоукинс. — Если вы одолжите мне своих мулов, я отвезу его прямехонько к Сэму Оуэнсу.

Миссис Мур и Линни работали в своем домике, но, услышав голоса Куропаток, они побежали к большому дому. Дядя Эндрю встретил их в дверях.

— На озере был ранен человек, — обратился он к миссис Мур. — Нам нужна ваша помощь.

Миссис Мур встревоженно прошла в гостиную и склонилась над раненым. Он лежал с закрытыми глазами.

— У него опасная рана? — спросила она. — Что случилось?

Услышав голос миссис Мур, человек широко открыл голубые глаза.

— Энни! — закричал он. — Моя Энни!

— Господи Боже мой! — Миссис Мур зарыдала, упав на колени и склонившись к лицу незнакомца. — Не может быть! Неужели это Мэтью? Он воскрес из мертвых? Или это его призрак? — Она провела рукой по его седым волосам. — Мэтью, пожалуйста, скажи мне хоть слово! Что произошло? Неужели ты жив? Мистер Белден, где вы нашли его? Это человек или призрак?

— Это живой человек, миссис Мур, — ответил дядя Эндрю, с трудом сдерживаясь, чтобы тоже не разрыдаться.

— Линни, неужели это действительно твой отец? — спросила потрясенная Трикси. — Неужели случилось настоящее чудо, и твой отец жив?

— Конечно, если так говорит мама, — дрожащим голосом ответила Линни. — Если она узнала его, значит, это мой настоящий отец. — Она тоже опустилась на колени и положила руку на грудь отца.

— Тысяча чертей и сто ведьм! — завопил Март и снял своим воплем напряжение, царившее в гостиной. — Ну и чудеса! Подумать только! Он жил в старом доме с призраками в двух шагах отсюда. Почему он ничего не сообщил семье?

— Мне кажется, что с ним произошло что-то, из-за чего он потерял память, — задумчиво произнес Брайан. — Такие случаи известны. Наверно, память вернулась к нему, когда Слим стал бить его по голове.

— Возможно, ты прав, — согласился Джим. — Но за кого я рад, так это за миссис Мур и Линни.

— Еще бы, — согласился Март. — По-моему, ему надо прежде всего постричься и побриться. Этот светлый ореол сбил с толку столько народу. Его считали самым главным призраком. Вообще-то в его поведении столько странного… хотя бы этот мешок за спиной, эти выстрелы. Почему-то он бродил по лесу, пугая людей. Скорей! Смотрите! Видите, как Джекоб лижет ему руку.

— Это тоже отличало его от призрака, — сказала Трикси. — Почему-то Джекоб бегал к нему в лес и ни разу не залаял.

— Я всегда говорила, что лошади и собаки понимают гораздо больше, чем кажется людям, — сказала Белка.

— Он еще многое должен объяснить, — скептически произнес Март.

Когда Мэтью Мур немного отдохнул и окреп, кое-что прояснилось.

— Я охотился недалеко от Вэгон Трейла южнее Спрингфилда, — начал он свой рассказ. — Энни, помнишь, больше всего я любил промышлять в этих диких, необжитых местах. Однажды я встретил в лесу человека — очень плохого человека. Он требовал, чтобы я отдал ему деньги. Энни, ты знаешь, я никогда не брал с собой много денег; зачем они, если я рыбачил, охотился и ночевал в лесу? Когда этот человек понял, что у меня нет денег, он схватил мой рюкзак, набросился на меня и хотел убить. Он старался сбросить меня со скалы, на которой мы дрались. Конечно, я сопротивлялся, и мы вместе сорвались вниз. Я упал на какой-то уступ, ударился и, наверно, потерял сознание, а он пролетел до самого подножия скалы.

28
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело