Выбери любимый жанр

Тень совы - Кобербёль Лине - Страница 13


Изменить размер шрифта:

13

— Знаю, что это прозвучит глупо, но я не могу определить, кто это…

— Что? — вздернула брови Корнелия. — Ты что, не можешь отличить сову от вороны?

Ирма снова уставилась на подвеску, но… нет, эти крылья не могли принадлежать… с другой стороны, такой клюв определенно…

— Сама посмотри, раз такая умная, — наконец буркнула она.

— Перестань над нами издеваться! — воскликнула Корнелия, наклоняясь к подвеске. — Это, конечно же… Подожди, Ирма, держи ее ровно! Как я могу что-либо разглядеть, когда кулон постоянно раскачивается у меня перед глазами.

Тарани взяла в руку Ирмино запястье, чтобы подвеска не дрожала. Но это не помогло. Кулон словно расплывался перед глазами, сейчас он больше напоминал сову, а через секунду — ворону.

— Это какая-то соворона, — с отвращением сказала Ирма. — Наполовину сова, наполовину ворона.

— Таких птиц нет в природе, — возразил Муравьишка.

— Теперь есть.

— Должно быть, непросто содержать это место в прежнем виде, когда все вокруг так изменилось, — задумчиво произнесла Тарани. — Вероятно, мы находимся на границе двух миров. По крайней мере, мы добились хоть каких-то результатов. Возможно, если мы пройдем дальше, ворона окончательно превратится в сову.

— Тогда вперед, — сказала Вилл. — Корнелия, Ирма, вы можете сделать так, чтобы мы перебрались через этот мерзкий ров?

Корнелия взглянула на Ирму.

— Ты держи воду, а я подниму землю, — скомандовала она.

— Хорошо, — кивнула Ирма.

Она вскинула руки и воззвала к своей Стихии. Темные вязкие воды рва разошлись. В следующий момент Корнелия сделала повелительный жест и со дна рва поднялась узкая полоска камней и грязи, образовавшая мостик с одного берега на другой и ведущая к ржавым воротам.

— Они забыли положить у порога коврик с надписью «Добро пожаловать!», — посетовала Ирма. — Ну ладно, пошли так.

Старые ворота перекосились, и посредине образовалась неровная щель. Она была такой широкой, что друзьям не потребовалось даже толкать двери, чтобы войти. Но только они оказались внутри, за опускной решеткой, как Тарани вскрикнула и схватилась за подвеску с орлом.

— Что случилось? — взволнованно спросила Вилл.

— Я… подождите, что-то… то есть кто-то…

— Что? Тарани, да скажи ты толком!

Тарани опустилась на колени, одной рукой сжимая подвеску, а другой держась за лоб.

— С Осколком что-то происходит. Как будто кто-то зовет его. Мне кажется, это Хай Лин.

— Хай Лин?! Но она…

— Очень далеко отсюда… — словно во сне произнесла Тарани.

— Ты хочешь сказать — дома, в Хитерфилде?

— Я не…

Внезапно Тарани замолчала и тут же вскрикнула, как от боли.

— Тарани! — Ирма обняла подругу, помогая ей подняться. На лбу огненной чародейки выступили капельки пота, ее лицо было искажено. Постепенно она стала приходить в себя.

— Все прошло, — сказала она. — Но в какой-то миг я почувствовала, будто мое сердце остановилось.

— Но что случилось?

— Я не знаю. Но что бы это ни было… это произошло не со мной, хоть это и звучит нелепо.

Ирма нахмурилась.

— Как это не с тобой? Ты же чуть в обморок не упала!

— Нет, я имею в виду… — Тарани махнула рукой, расстроенная тем, что не может доходчиво объяснить. — Вот смотри. Допустим, кто-то ужасный гонится за тобой… — Она огляделась и заметила сову, угрюмо наблюдавшую за ними с крыши. — Представь, что ты мышка и за тобой охотится сова. Ты ничего не услышишь, потому что ее крылья при полете не издают ни звука. Но в лунном свете ты можешь увидеть тень совы или почувствовать дуновение ветра от ее крыльев. И это тебя напугает, так ведь? Твое сердце будет готово остановиться. Если бы ты, конечно, была мышкой.

— Наверное, — согласилась Ирма, совершенно сбитая с толку. — Но я ведь не мышка. Да и ты тоже.

— Конечно, нет, — Тарани тяжело вздохнула. — Но дело в том, что сова пролетела мимо меня. Я только заметила ее тень, но… поймала она кого-то другого.

— Ты хочешь сказать?..

Тарани закусила губу.

— Мне кажется… с Хай Лин что-то случилось.

Глава 11

Неудачная сделка

Должно быть, когда-то давно в этом парадном зале проводились торжественные приемы. На заржавленной цепи все еще висели обломки огромной люстры со свечами. Если постараться, можно было представить себе смеющихся и танцующих гостей, музыку и даже запах жареного мяса.

Теперь уже тут не потанцуешь. Часть потолка обвалилась, и сквозь образовавшиеся дыры в зал проникали лучи света, из-за которых это место, как ни странно, казалось еще более мрачным и безрадостным. Войдя в зал, друзья услышали мышиный шорох и шум крыльев — похоже, они вспугнули приютившихся тут голубей.

— Очень мило, — пробормотала Ирма. — Тарани, ты уверена, что нам нужно именно сюда?

Тарани кивнула.

— Я это чувствую, — прошептала она. — Я чувствую, как Осколки притягивают друг друга. Как минимум один из них находится здесь: Фрагмент Сокола или Совы, а может, и оба. Вполне может быть.

Ирма слегка поежилась. Оба — это означало: Горгон и Хай Лин. Она содрогнулась от мысли, что Горгон держит Хай Лин в плену в этом мрачном, зловещем замке.

— Я знала, что нам нельзя разделяться, — горестно сказала Вилл. — Знала. Но что мы могли поделать?

— Я должна была держать ее крепче, — надтреснутым голосом произнесла Тарани.

— Ерунда, — сердито ответила Ирма. — Я тебя знаю. Ты держала ее так крепко, как только могла. Это не твоя вина.

— Кстати, Ирма, как там твоя подвеска? — поинтересовалась Корнелия.

Ирма взглянула на кулон.

— Теперь больше похоже на сову, чем на соворону. Кажется, скоро совсем превратится в сову, — внезапно ее голос напрягся. — Песок на исходе! Осталось всего несколько минут. — Ее желудок сжался в тугой комок, голос сдавило от напряжения. «Скорее бы уж произошло то, что должно произойти, — подумала она. — А может, стоит это как-то ускорить?»

— Эй! — завопила Ирма, и ее крик эхом отразился от поврежденного свода потолка. — Мистер Призрак Времени! Вы окружены. Положите Осколок на землю, руки за голову и выходите сюда.

Тарани так и подскочила на месте.

— Ирма! Тише! Ты что, с ума сошла?!

— Что поделаешь, издержки воспитания, — невозмутимо пояснила Корнелия Муравьишке. — У нее отец полицейский.

Муравьишка изумленно посмотрел на Корнелию, потом на Ирму, будто решая, кто из них более ненормальная.

Но больше ничего не происходило.

«Но попробовать-то стоило, — подумала Ирма. — А может, попробовать еще раз». И она снова закричала что есть мочи:

— Мы представители закона Стражницы Кондракара. Если вы сдадитесь добровольно, никто не пострадает.

— Теперь нам не хватает только шерифских звезд и кольтов, — усмехнулась Вилл. — Ты что, правда считаешь…

Внезапно Ирма заметила ворону и чуть не вскрикнула от неожиданности. Но не ворона так напугала ее, а то, что она зависла в воздухе, будто сидела на невидимом плече.

— …н десь… — прошептала чародейка, почти не раскрывая рта.

— Что? — переспросила Вилл.

— …н десь…

— Ирма, говори нормально! Я ничего не могу разобрать.

— Я сказала, он здесь, — произнесла Ирма в полный голос.

Вилл завертела головой.

— Где?

Ирма молча указала на ворону. В этот момент воздух превратится в колеблющееся марево, какое в жаркий полдень исходит от асфальта, и перед их взорами с вороной на плече предстал…

Оракул.

Конечно, этого не могло быть. Ирма отлично это знала и постоянно твердила себе. Но ее глаза утверждали обратное: перед ней посреди полуразрушенного парадного зала стояла маленькая безмятежно улыбающаяся фигурка.

Невозможно было не сомневаться. Но тут Ирма обратила внимание на то, что до этого заметила Хай Лин. Чего-то не хватало. Чего-то настолько важного, что уже через несколько секунд все сомнения исчезали.

Ирма взмахнула руками, изготовившись к атаке. Остальные чародейки сделали тоже самое. И тут ледяной голос Горгона заставил их замереть на месте.

13
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Кобербёль Лине - Тень совы Тень совы
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело