Бесценное сокровище - Карлоу Джойс - Страница 63
- Предыдущая
- 63/74
- Следующая
Бен сокрушенно покачал головой.
– Катра Оурт! Теперь все понятно. Тебя прислала сюда твоя мать, и сигнал ты подавала капитану Пайку.
– Черт возьми! – не выдержал Роб. – Это я во всем виноват.
Бен положил руку на плечо младшего брата.
– Нет, не ты, Роб. Во всем виновата беспредельная жадность этих людей.
– Но как мы узнаем, какой вред нанесла нам эта маленькая ведьма? – поинтересовался Роб. – Думаю, что следует проверить наши склады, что в дальнем конце острова.
– Ты прав, – согласился Бен.
– Что же нам теперь с ней делать? – спросила Мэдди, возвращая их к главному вопросу.
– Повесить ее! – не задумываясь выпалила Мелисса без тени смущения.
Это было сказано так искренне и откровенно, что Бен не удержался от смеха.
– Ну нет, пожалуй, не стоит. Я что-нибудь придумаю, а сейчас мы просто запрем ее в темной комнате. Кстати, именно такая комната у нас есть – небольшая кладовка возле кухни. Там очень прочная дверь и нет ни единого окна, хотя свежий воздух туда все-таки поступает.
В ту же секунду Роб подхватил Катру, бросил ее на плечо и понес к кухне. Она визжала и пинала его ногами.
Добравшись до кладовки, он освободился от ноши и вышел, надежно заперев за собой дверь.
– Черт бы ее побрал, – недовольно проворчал он. – Она меня всего исцарапала.
Мелисса подбежала к нему, приподнялась на цыпочки и поцеловала в щеку.
– Я буду ждать тебя, Роб Йорк.
Увидев эту трогательную сцену, Бен не выдержал и тоже поцеловал Мэдди.
– Мы возьмем Черного Генри и проверим наши тайники. А после этого побеседуем еще раз с Катрой и решим, что нам с ней делать. Не исключено, что рано утром мы отправимся на север.
Он подошел к оружейному шкафу, достал оттуда свою любимую шпагу, посмотрел на рукоятку, а потом решительно прицепил ее на пояс.
– Будь осторожна, пока нас не будет дома, – предупредил он Мэдди и поцеловал ее на прощание. – Мы вернемся перед рассветом.
Затем он повернулся к Уиллу:
– Прекрасная работа, парень. Я рад за тебя. Присмотри, пожалуйста, за женщинами в мое отсутствие.
Уилл чуть не лопнул от распиравшей его гордости.
– Так точно, капитан. Все будет в полном порядке.
Мэдди стояла на террасе вместе с Мелиссой и Уиллом, наблюдая за тем, как Бен, Роб и Черный Генри сели на лошадей и поскакали к пещере, где Бен хранил драгоценности.
Мэдди прекрасно знала, где находится эта пещера, несколько недель назад они с Беном уже посещали ее. Они ехали туда больше часа, а потом привязали лошадей в тенистой роще, а сами стали взбираться по каменистой тропинке вверх. Неподалеку от скалистого ущелья Бен свистом подал сигнал людям, охранявшим вход в пещеру.
Услышав ответный сигнал, Бен взобрался на громадный валун и пропал из виду. Мэдди последовала за ним и спрыгнула с валуна прямо ему на руки.
– Как мы выберемся отсюда? – озабоченно спросила Мэдди, которая почему-то всегда нервничала в пещерах.
– Здесь есть веревочная лестница, – успокоил ее Бен. – Не волнуйся, моя дорогая, все будет нормально.
С этими словами он повел ее по узкому и темному проходу, и вскоре они оказались в большой пещере, освещенной факелами. В каждом углу стояли огромные сундуки, лежали веревки, лестницы и много других предметов, необходимых для оснащения судна.
– У меня здесь не только мои богатства, но и масса вещей, без которых не обойтись капитану судна, – сказал Бен, открывая крышку одного из сундуков и доставая оттуда хрустальный бокал. – Здесь у меня посуда из хрусталя и серебра.
Мэдди посмотрела на хрустальный сосуд. Он тускло поблескивал в свете прикрепленных к стене факелов.
– И это, моя дорогая, только начало. – Он взял ее за руку и повел к другому сундуку. Отперев его с помощью секретного ключа, он открыл крышку, и перед глазами Мэдди засверкали разноцветными огоньками сотни драгоценных камней. Здесь были бриллианты, изумруды, жемчуг, изделия из золота и серебра…
– О, какая красота, какое чудо! – Мэдди чуть было не задохнулась от восторга.
– Да, это красивые вещи, но они будут еще более прекрасными на твоей шее, – сказал Бен, не скрывая удовольствия. – Но это все пустяки, безделушки…
Он наклонился над сундуком и вынул оттуда маленькую бархатную шкатулку черного цвета. Открыв крышку, он протянул ее Мэдди. Внутри на красном бархате лежали изумрудное колье тончайшей работы, изумрудные серьги и браслет.
Мэдди была поражена. Не сказав ни слова, она взяла из шкатулки колье и надела на шею. Затем настал черед серег и браслета.
Бен посмотрел на нее, удовлетворенно хмыкнул, обнял за плёчи и прижал к себе.
– Не знаю, кому предназначались все эти вещи, но уверен, что на тебе они выглядят намного лучше, чем на ком бы то ни было.
Он нежно поцеловал ее.
– Это все тебе, моя красавица.
– Даже не знаю, что сказать тебе, – прошептала Мэдди.
– А ты скажи, что останешься со мной навсегда, – предложил он.
– Останусь навсегда.
– Ты что-то сказала? – спросила Мелисса, поворачиваясь к Мэдди.
– Нет, нет, я просто думала.
– Я уже потеряла их из виду, – сказала Мелисса, напряженно вглядываясь вдаль.
– Ты чем-то озабочена, – заметила Мелисса, снова взглянув на Мэдди. – Не расстраивайся. Все будет хорошо. Сомневаюсь, что Катра могла отыскать их тайник. Мы с Уиллом следили за ней все это время.
– Да, ты права, но меня волнует вовсе не тайник. Что же тогда?
– Карта. Ведь она охотилась именно за ней.
– Но Бен сказал, что карта в надежном месте… Да, я знаю, но все же меня не оставляет мысль, что она нашла ее и срисовала.
– Нет, нет, этого не может быть. Даже я не знаю, где она хранится. А ты знаешь?
– Нет, но мне кажется, что Бену и Робу следовало ехать не в пещеру, а к капитану Пайку.
– Вы действительно так думаете? – вмешался в разговор Уилл.
Мэдди посмотрела на них и увидела беспокойство в их глазах.
– Наверное, я ошибаюсь, – сказала она, пытаясь смягчить возникшее напряжение. – Я тоже уверена, что все будет прекрасно. Предлагаю пойти в дом и что-нибудь приготовить на обед.
Лицо Мелиссы скривилось.
– Полагаю, надо хоть чем-то покормить ее.
– Конечно, – поддержала ее Мэдди и улыбнулась.
Женщины стали готовить яичницу, а Уилл молча сидел за столом, наблюдая за происходящим.
– Я знаю, что нужно сделать, – неожиданно сказала Мелисса тихо. Она подошла к двери темной комнаты, где они держали свою пленницу. – Не думаю, что нам нужно кормить ее или поить, – сказала она нарочито громко. – Наоборот, нужно покончить с ней, пока Бена нет дома! Скорее всего он не захочет варить ее в кипящем масле! Ведь он благородный и очень добрый человек!
Мэдди улыбнулась, понимая чувства Мелиссы, которой хотелось напугать до смерти свою недавнюю соперницу.
– Ну вот, все готово, – сказала Мэдди, перекладывая яичницу на тарелки. – Уилл, принеси, пожалуйста, немного хлеба.
Уилл сбегал за хлебом, а потом прислонился к двери кухни, решив слегка подыграть Мелиссе.
– Конечно, нам не стоит сейчас кормить ее, – громко произнес он. – Я слышал, что заключенных кормят обычно один раз в два дня, и этого вполне достаточно.
Мэдди снова улыбнулась, а потом повернулась к ним: – Ну хватит. На сегодня достаточно. Пошли на террасу.
Когда они приступили к занятиям, день уже клонился к вечеру. Они сидели за письменным столом Бена в большой комнате и читали вслух. Мэдди уже не раз отмечала, что ее подопечные делают серьезные успехи. Оба уже довольно прилично читали, а Мелисса, помимо всего прочего, обнаружила недюжинные способности к математике.
– Ваше чтение значительно улучшилось, – не без удовольствия заметила Мэдди.
– Я согласна, что это очень важно, – тут же ответила Мелисса, – но должна откровенно признаться, что мне хотелось бы научиться другому.
– Чему именно? – удивленно спросила Мэдди. – Чему еще я могу тебя обучить?
– Фехтованию, – неожиданно ответила та. – Мне бы хотелось владеть шпагой так же хорошо, как это делаешь ты.
- Предыдущая
- 63/74
- Следующая