Бесценное сокровище - Карлоу Джойс - Страница 33
- Предыдущая
- 33/74
- Следующая
– А это еще кто?
– Это Мэдди, – смущенно сказал Бен. – Мэдди, это Мелисса Кидд.
Мэдди молча кивнула, даже не удостоив ее улыбки. Мелисса усмехнулась и тут же отвернулась от нее к Бену.
– Я думала, что ты никогда не приедешь за мной, – повторила она. – Мне казалось, ты навсегда оставишь меня здесь, с этой ведьмой.
– Неужели Сара так плохо обращалась с тобой?
– Нет, не могу сказать, что плохо, во всяком случае, не всегда. Просто она заставляла меня подробно записывать, куда мы ездили с отцом. Она требовала, чтобы я все ей рассказывала. Она просто с ума сходит, так ей хочется заполучить эти дурацкие сокровища. Ты же знаешь, какая она ненасытная. Нет, нет, она вовсе не плохо обращалась со мной, но понимаешь…
Мелисса неожиданно прервалась на полуслове и повернулась к служанке:
– Ну чего ты стоишь? Займись своими делами. Сара заставит тебя рассказать все, что ты здесь слышала. Убирайся прочь, пока ты не услышала чего-нибудь такого, что может повредить тебе.
Маленькая служанка быстро убежала, довольная тем, что ее отпустили на все четыре стороны, даже если это сделали так грубо.
Мелисса снова повернулась к Бену и добавила тише:
– Она хорошо обращалась со мной только потому, что я ей была нужна. Если бы не я, ты бы не вернулся сюда никогда. Понимаешь? Бен, забери меня, пожалуйста, с собой. Увези меня из этого проклятого дома. Ты же знаешь, Саре нельзя доверять.
– Не волнуйся, – успокоил ее Бен и ободряюще улыбнулся. – Я никогда не доверял ей.
Мэдди не могла не обратить внимания на то, что он до сих пор держал руки Мелиссы.
– Мэдди, помоги, пожалуйста, Мелиссе упаковать вещи, – попросил он, вспомнив наконец и о ней. – Как только мы соберем вещи, тут же отправимся назад.
Мэдди уставилась на него, надеясь, что он не заметит, как ее терзает невыносимая ревность. Она сама стыдилась этого отвратительного чувства, но ничего не могла с собой поделать. Ну почему он так легко и упорно уверял ее, что Мелисса такой же ребенок, как и Уилл? Почему он даже не намекнул ей, что она уже вполне взрослая женщина? Черт возьми, это, конечно, не имеет никакого значения, но он должен был как-то предупредить.
– Ладно, пойдем укладывать вещи, – сухо выдавила она.
Мелисса даже не улыбнулась в ответ.
– Сюда, – показала Мэдди на лестницу. – Нам нужно торопиться, – добавила она, подражая интонациям Бена. – Кто знает, когда она может вернуться?
Мелисса стала быстро подниматься наверх, а Мэдди покорно последовала за ней. Они вошли в большую комнату на третьем этаже. Девушка вытащила из-под кровати большой чемодан.
– Ты можешь начинать с этого большого шкафа, а я спущусь вниз и поговорю с Беном.
Терпению Мэдди пришел конец.
– Нет, так не пойдет, дорогая моя, – выпалила она, не утруждая себя излишней деликатностью. – Я тебе не служанка! Складывай свои вещи сама. Либо мы вместе соберем их, либо я ухожу!
Мелисса замерла на месте и вытаращила на нее глаза.
– Как ты смеешь говорить со мной в таком тоне?
– А как ты смеешь говорить со мной в таком тоне? Мы с тобой абсолютно равны, запомни это раз и навсегда! Ты поняла?
Мелисса недоуменно заморгала, затем с шумом распахнула дверцу шкафа и стала выбрасывать оттуда разные тряпки.
– Советую тебе отбирать вещи тщательней, предупредила ее Мэдди. – У нас нет места для всего этого барахла.
– Пфу! – негодующе воскликнула Мелисса. – У меня много других чемоданов.
– Да, но наш экипаж не резиновый, – вежливо возразила Мэдди, – к тому же у нас нет времени, чтобы упаковать все это.
Мелисса гневно повернулась к ней и швырнула к ее ногам пустую сумку.
– Ты бы лучше сложила сюда вещи из комода. Не думаю, что два чемодана будет слишком много для кареты.
Мэдди промолчала и стала быстро бросать в сумку какое-то белье, с трудом сдерживая охватившее ее возмущение. По правде говоря, это было не просто возмущение, а очередной отвратительный приступ ревности.
Мне придется справиться с этим, я же намного старше ее, напомнила Мэдди себе. Но как это сделать Ведь она такая испорченная девчонка, избалованная, высокомерная. Но она так много значит для Бена? А почему, собственно говоря, она так дорога ему? И что он значит для Мелиссы? По всей вероятности, нечто большее, чем он предполагает. Но что с него взять. Он типичный мужчина своего времени. Хотя мужчины всегда были такими. Что же касается Мелиссы, то внешне она очень даже ничего.
– Черт возьми, ну и влипла я в историю, – пробормотала она.
– Ты что-то сказала – спросила Мелисса, выгнув свои удивительно тонкие брови.
– Нет, ничего. Укладывай вещи, – раздраженно сказала Мэдди, желая как можно быстрее выбраться из этого дома. Но куда и зачем? Этот вопрос поразил ее до глубины души. Куда она поедет теперь? Кому она нужна? Зато про себя она точно знала: ей нужен Бен. В этом вся и проблема…
Девятый номер в гостинице «Нью-Амстердам-Йорк» был намного меньше, чем десятый, хотя и находился напротив той комнаты, которую занимали Мэдди и Бен. Окно их номера выходило в небольшой сад, а окно девятого – на шумную улицу.
Мелисса провела рукой по своим соломенным кудрям и огляделась. В углу стояла односпальная кровать, да и шкафчик был какой-то уж слишком маленький.
– Мне нужно где-то повесить свои платья, – сказала она, недовольно озираясь. – Хотя бы некоторые из тех, что я взяла с собой.
– Думаю, Мэдди поможет тебе как-нибудь справиться с этим делом, – попытался успокоить ее Бен.
Мэдди в это время стояла на пороге комнаты.
– Было бы глупо распаковывать здесь все вещи, – заметила она. – Мы же останемся здесь всего лишь на несколько дней.
– Разумно, – согласился с ней Бен. – Почему бы тебе действительно не отобрать самое необходимое, а остальное я мог бы отправить на судно.
Мелисса бросила на Мэдди косой взгляд, а потом повернулась к Бену и одарила его очаровательной улыбкой.
– Полагаю, что мне удастся это сделать, хотя это будет нелегко. Ведь я должна выбрать, что я надену на губернаторский бал. А вдруг я передумаю, а все мои вещи уже будут на судне?
– Это очень просто, – злорадно сказала Мэдди. – Ты не должна передумывать.
– Да уж, – недовольно пробормотала та, гордо тряхнув кудрями.
Мэдди нетерпеливо посмотрела на Бена.
– Мне казалось, что мы спешим в магазин.
Бен улыбнулся с каким-то незнакомым ей выражением. Да он просто потешается над ними! Столкнул нос к носу двух женщин и насмехается! Ему доставляет удовольствие наблюдать, как они наскакивают друг на друга. И при этом он прекрасно понимает, что обе к нему неравнодушны! Какая наглость! Вот негодяй, подумала Мэдди со злостью. Он натравливает нас друг на друга, заставляя каждую из нас ревновать. Но самое ужасное, что ему это нравится!
Что же касается Мелиссы, то та тоже с нескрываемым любопытством уставилась на Мэдди. Кто эта женщина? – казалось, говорили ее огромные карие глаза. Что она здесь делает? Почему Бен должен идти с ней в магазин? Может быть, это его любовница? В ее глазах застыли боль и отчаяние. Она так долго ждала Бена Йорка! А он… Она повернулась к нему и едва заметно опустила вниз свои длинные ресницы.
– Пожалуйста, отправляйтесь туда без меня, – с нескрываемой обидой произнесла она. – Я не хочу отвлекать тебя от более важных дел. Конечно, я понимаю, что ты слишком долго был в море…
Мэдди ощетинилась. Значит, она находится вместе с Беном только потому, что он устал от одиночества и вцепился в первую встречную женщину, как и многие другие в его команде? Естественно, такое предположение возмутило ее.
– В море мы были вместе, – резко парировала она, надеясь, что ее отношения с Беном немного поставят на место эту самонадеянную девочку-женщину.
Выражение лица Мелиссы изменилось ровно настолько, чтобы удовлетворить Мэдди.
– В самом деле? Где вы нашли ее, Бен?
Мэдди чуть было не взорвалась от гнева. Тон Мелиссы был многозначительным и каким-то сладковатым.
- Предыдущая
- 33/74
- Следующая