Выбери любимый жанр

Пока идут часы - Диксон Франклин У. - Страница 4


Изменить размер шрифта:

4

— Я никому не говорил об этой комнате, — слегка раздраженно ответил банкир, — поэтому никто и не может знать о замке. Слуга старого хозяина уже умер. Просто фантастическая история, не так ли?

— Мы, конечно, попытаемся вам помочь, — заверил Фрэнк. — Для вашей же безопасности вам стоит пока держаться подальше от этого дома.

— Хорошо, я дам вам знать, когда будут готовы ключи, — согласился банкир.

После его ухода братья стали обсуждать эту таинственную историю.

— Полагаю, что он искренно обо всем рассказал, — сделал вывод Джо, — хотя вся эта история мне представляется бессмысленной.

— Думаю, нам надо будет сегодня ночью поехать к дому Пэрди и внимательно все вновь осмотреть, — предложил Фрэнк.

Хотя тетушка Гертруда и гордилась репутацией своих племянников, она всегда сильно волновалась за них и неохотно согласилась отпустить их в ночную экспедицию.

С наступлением ночи Фрэнк вывел машину на дорогу, и минут через пять они уже в потоке машин ехали по главной улице Бейпорта. Внезапно сзади раздался шум мотора, скрипнули тормоза, рядом остановилась старая развалина, и из нее послышался знакомый голос:

— Посмотрите на великолепную машину!

Братья увидели ухмыляющееся лицо Тони При-то, их школьного друга. Рядом с ним за рулем сидел Джерри Гилрой, который добавил:

— Нигде не увидите такого старого драндулета!

Братья кисло улыбнулись в ответ.

— А куда это вы направляетесь? — спросил Джо.

— Сегодня вечеринка у Чета Мортона. Пытались вам дозвониться, но было все время занято.

Поехали с нами! — настойчиво предложил Тони.

— Мы не можем! — ответил Фрэнк.

— Что значит — не можем? Келли, слышишь, Фрэнк сказал, что он не может!

В зеркале заднего вида Фрэнк увидел хорошенькое личико и искрящиеся карие глаза своей подружки Келли Шоу.

— И слушать не хотим, — высунул голову из машины с другой стороны еще один школьный друг, Фил Коэн.

— Ну, что нам делать? — спросил Фрэнк брата.

— Эй, Джо, Айола Мортон ждет тебя! — прокричал Тони.

— Хорошо, мы поедем, — согласился Джо, — но долго не задержимся.

Обе машины поехали к ферме Мортонов, расположенной всего в миле от Бейпорта. Там уже стояло несколько машин. Вместе с братьями все вошли в дом.

— Смотрите, кто пришел, наши сыщики! — торжественно объявил Фил, и все ввалились в большую комнату, где уже было полно молодежи.

— Случайно поймали их, хотели от нас удрать! — заявил Фил.

— Что, еще одна нераскрытая тайна? — интригующе спросила хорошенькая блондинка с голубыми глазами, направляясь к Джо. — Ты ведь не собирался убегать от меня, правда?

— О, Айола, ты же сама знаешь, что это не так! — засмеялся Джо. — Могу пригласить тебя на танец?

Кто-то поставил новую пластинку, и все начали танцевать. Фрэнк выбрал Келли. Через секунду веселье было уже в разгаре.

Спустя час Фрэнк, танцуя, приблизился к брату и тихо сказал:

— Двигайся к большому окну, встретимся на террасе.

— Вы, братишки, настоящие романтики, — сказала Келли, когда обе пары оказались на террасе, освещенной лунным светом. — Какая прекрасная ночь, правда? — добавила она.

— Нам действительно надо уходить, честно. Очень не хочется, но нас ждет работа, мы потом все вам объясним, — смущенно сказал Фрэнк.

— Так, значит, вы опять занялись расследованием? Будьте осторожны, — предупредила Айола, вздохнув. — Увидимся на днях.

Попрощавшись, братья бегом направились к машине. Вскоре они уже снова оказались в Бейпорте, на большой скорости проехали через город, свернули к заливу и поехали дальше вдоль Уиллоу-Ривер-роуд.

— Не смотри назад, — сказал Джо, напрягшись. — За нами хвост!

СЛЕЖКА В БУРЮ

Фрэнк взглянул в зеркало заднего вида на следовавший за ними на некотором расстоянии автомобиль.

— Надо проверить, действительно ли он едет за нами.

С этими словами он нажал на тормоз, и машина начала останавливаться. Через секунду свет передних фар задней машины приблизился, затем она тоже явно снизила скорость. Итак, ехали именно за ними, держась той же скорости, что и братья Харди.

— О'кей, — сказал Фрэнк решительно, — сейчас мы все выясним. — С этими словами он выехал на обочину и остановился. Обычная, ничем не примечательная машина с антенной остановилась рядом.

— Полиция! — с удивлением воскликнул Джо, когда из остановившейся машины показалось приветливое лицо офицера Каллахана из полиции Бейпорта, насмешливо покачавшего головой.

— А я-то только что спросил Томлина, что это за подозрительная машина едет с такой скоростью по Уиллоу-роуд. Итак, это вы, ребятки. А мы-то думали, что поймаем парочку портовых воров!

— Представьте, мы тоже думали, что за нами следит парочка жуликов, — пошутил в ответ Джо.

— А что, портовые воры все еще работают? — спросил Фрэнк. — Утром мы встретили мистера Майка Ди Солво, который их выслеживает

— Они работают без устали, день и ночь — воскликнул Томлин. — И при этом совершенно не за что зацепиться, если не принимать во внимание этот большой черный лимузин. Мы уверены, что они это поняли и перестали им пользоваться, так что у нас вообще не осталось никаких улик. Вот поэтому мы и ездим за каждой машиной на этой дороге.

Именно в этот момент большой автомобиль объехал полицейскую машину и с ревом умчался в противоположную от города сторону.

— А ну, поехали, — прорычал Каллахан, и Томлин нажал на газ, — может быть, это то, что мы ищем!

— Счастливо! — прокричали им вслед братья.

Только сейчас они заметили, что ярко светившую перед тем луну закрыли облака. Вся территория поместья Пэрди была в абсолютной темноте. Воздух стал горячим и липким.

— Похоже, будет шторм, — сказал Фрэнк. — Нам лучше поторопиться.

В то же мгновение вдали прогрохотал гром. Ребята решили идти до ворот пешком, поскольку до них оставалось лишь четверть мили. И кроме того, они не хотели привлекать к себе внимания. Выключив огни машины, молодые детективы направились по темной дороге к дому и вскоре уже стояли перед каменной стеной, окружавшей поместье. Пройдя вдоль нее, они оказались у больших деревянных ворот. Ворота, как ни странно, оказались опять открытыми.

— Стой! — прошептал Фрэнк. — Мы же закрыли их утром. Значит, кто-то здесь уже побывал, а может, он все еще здесь.

— Дорога к дому может просматриваться, надо найти другой путь внутрь, — предупредил Джо.

Они вернулись к тому месту, где стена полностью заросла вьющимся плющом.

— Полезем через стену? — прошептал Джо, дернув для пробы плющ.

— Нет. Утром я все внимательно осмотрел и заметил, что верх стены усыпан острым битым стеклом. Видимо, Джейсон Пэрди не очень-то любил компании!

Рядом со стеной росло молодое дерево; Фрэнк забрался на него и спрыгнул за стену.

— Давай теперь ты, — скомандовал он шепотом Джо.

Через секунду Джо был уже рядом с Фрэнком, и они стали продираться через густые кусты. Гром загрохотал совсем близко. Яркая белая молния сверкнула на фоне черного неба, осветив плотные тучи и большой дом Пэрди, находившийся от них слева.

Пробираясь медленно и осторожно через темные кусты, опасаясь проронить хотя бы слово, два юных сыщика остановились у открытого пространства перед домом.

Гром уже вовсю гремел над самой головой, подул сильный ветер, сгибая деревья. Ломаные линии далеких и близких молний исполосовали небо и придали всей картине необычный, мистический вид, мгновенные тени пробегали по стенам и крыше застывшего в молчании дома. Вот-вот разразится гроза!

— Слышишь! — Фрэнк схватил Джо за руку. — Похоже, кто-то сюда бежит!

Братья стали вслушиваться.

Несмотря на сильные порывы ветра, раскаты грома и шум застучавшего по листьям дождя, Фрэнк и Джо ясно услышали хруст веток под ногами бегущего человека.

Внезапно они увидели силуэт высокого мужчины, появившегося перед ними и устремившегося ко входу в дом. Вспышка молнии осветила его слегка наклонившуюся вперед фигуру — в этот момент он вставлял ключ в замочную скважину.

4
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело