Выбери любимый жанр

Тайна похищенных чучел - Диксон Франклин У. - Страница 8


Изменить размер шрифта:

8

— Вы поможете мне с чучелом оленьей головы, я сейчас над ним работаю, — добавил Чет.

— Мой дядя Элли тоже был таксидермистом, — сказал Джимми. — В его доме еще осталось несколько чучел.

Фрэнк и Джо молча переглянулись.

Наконец Чет уехал на своей колымаге домой, а братья отправились развозить гостей по домам.

Когда Майк и Томми вышли из машины, Джимми с таинственным видом сказал:

— Я знаю этого типа — ну, того, за которым вы сегодня гонялись.

— Откуда? — удивился Джо.

— Я видел его, когда он бежал к магазину дешевых товаров. Его зовут Моран. Соупи Моран. Он иногда помогал дяде Элли.

— А в чем заключалась его помощь?

— Как вам сказать… Он был у дяди вроде мальчика на побегушках.

Через некоторое время Джимми показал на обшарпанный многоквартирный дом.

— Вот здесь я и живу.

Фрэнк затормозил, и парнишка вышел из машины.

— Твоя мама уже дома? — поинтересовался Фрэнк.

— Да, свет в окне горит. Спасибо за угощение!

Ребята помахали ему на прощание рукой.

Когда они отъехали от дома Джимми, Джо повернулся к брату.

— Тебе не кажется странным, что Соупи Моран был связан с Элиасом Баттером?

— Да, вряд ли это случайное совпадение, — согласился Фрэнк. — Возможно, вся эта история с оленем всего лишь предлог.

— Для чего?

— Пока не знаю. Может, для того, чтобы получить возможность попасть к нам в дом.

— Если это так, значит, Моран тоже член преступной шайки или по крайней мере связан с похитителями чучел.

— Не исключено. Кстати, о чучелах. Помнишь слова Джимми о том, что в доме еще осталось несколько чучел?

— Да, конечно. Я тоже думал над этим. Странно, что их не выставили на аукцион.

— Не исключено, что похитители не подозревают о их существовании, — заметил Фрэнк. — Хорошо бы взглянуть на эти чучела. Возможно, нам тогда станет ясно, почему украли чучела, выставленные на продажу.

Джо сразу же загорелся этой идеей.

— Предлагаю отправиться в особняк Баттера прямо сейчас. Ключ одолжим у Джимми.

— Сначала нужно получить на это разрешение.

— Давай позвоним Кроуэллу. В телефонном справочнике наверняка есть номер его телефона.

Ребята подъехали к телефонному автомату, взяли городской справочник и быстро разыскали домашний телефон адвоката.

Кроуэлл довольно холодно отнесся к идее посещения особняка.

— Боюсь, что не смогу взять на себя такую ответственность, — сказал он. — Следует поставить в известность миссис Баттер.

— Можно, я сам ей позвоню? — предложил Фрэнк. — Она живет в Бейпорте?

— Да, она снимает там небольшую квартирку. Но сейчас она в отъезде. Как только она вернется, я поговорю с ней и сообщу вам ее решение.

Джо огорченно вздохнул, когда Фрэнк передал ему содержание своего разговора с Кроуэллом.

— Ты спросил у него, почему не все чучела были выставлены на аукцион?

— Он сказал, что их тоже собирались выставить, но не успели принести из дома. А после того как чучела украли, миссис Баттер распорядилась не выставлять остальные чучела.

Братья вернулись к машине. И тут Джо обратил внимание Фрэнка на листок бумаги, засунутый кем-то под стеклоочиститель. Достав его, Фрэнк прочел: «Коричневый пикап можно найти у дороги на Хортон, в четверти мили на восток от Роккрест-ского шоссе».

— Это пикап похитителей! — воскликнул Джо.

— Не будем спешить с выводами, — осторожно заметил Фрэнк.

— Думаешь, нас хотят надуть?

— Не знаю. Хотел бы я знать, кто автор этой записки!

Братья осмотрели улицу. Она была пустынной.

— Похоже, за нами следили и, улучив момент, подсунули записку, — предположил Джо.

— Что ж, рискнем. Только давай на всякий случай сообщим об этой записке в полицию.

Когда они выехали на Хортонское шоссе, Джо связался по рации с городским управлением полиции.

— Я высылаю патрульную машину, — сказал дежурный офицер, записав сообщение Джо.

Хортонское шоссе шло на запад, петляя меж холмов. Его пересекали несколько оживленных автомагистралей.

Миновав дорогу на Роккрест, Фрэнк сбавил скорость, и они с Джо принялись внимательно осматривать обочину шоссе в поисках пикапа. Справа возвышался поросший лесом холм. Слева склон этого холма круто уходил вниз.

— Вот он! — воскликнул Фрэнк, нажимая на тормоз.

Освещенный луной автомобиль лежал на широком каменистом склоне, уткнувшись в дерево.

Ребята бросились к нему.

Быстро спускаясь вниз по склону, Джо зацепился за что-то ногой и чуть не упал.

— Осторожно! — крикнул следовавший за ним Фрэнк. — Ты что, вообразил себя горным козлом?

— За корень, видно, зацепился, — пробормотал Джо.

Вскоре их фонарики выхватили из темноты опрокинутый пикап, в кузове которого лежал большой металлический баллон. В душе Фрэнка шевельнулось недоброе предчувствие, и он схватил брата за руку.

— Что случилось?

— Не нравится мне этот баллон. Ты уверен, что зацепился за корень, а не за что-то еще?

— Какое это имеет значение? — недоуменно взглянул на брата Джо.

— Это мог быть провод, соединенный с взрывателем! Скорей отсюда!

Братья бросились вверх по склону. Не успели они сделать и нескольких шагов, как воздух сотряс оглушительный взрыв и в небо взметнулся гигантский столб огня.

СЛЕД ВОЛКА

Спасаясь от испепеляющего жара, Фрэнк и Джо поспешно выбрались на дорогу. Внизу пылал охваченный ярким пламенем пикап.

— О, Господи! Еще немного, и от нас остались бы одни угольки! — произнес срывающимся голосом Джо. — Ты спас нас обоих!

— Скорей! — поторопил его Фрэнк. — Огонь совсем близко!

Пламя быстро распространялось вверх по склону холма и уже достигло придорожного кустарника. Фрэнк вскочил в автомобиль и отогнал его в безопасное место, а Джо, не теряя времени, сообщил по радио в полицию о случившемся.

Минут через пятнадцать появилась патрульная машина в сопровождении пожарных. В это время, к счастью, полил дождь и огонь немного поутих.

Ребята подошли к полицейской машине. За рулем сидел начальник полиции Коллиг.

— Ваша счастье, что вы вовремя заметили опасность, — произнес он взволнованно.

— Что правда, то правда, — кивнул Фрэнк. — К баллону, заполненному, по всей видимости, бензином, был подсоединен электрический детонатор.

— Взрывное устройство должно было сработать наверняка, — добавил Джо. — Преступники рассчитали, что мы пойдем по следам свалившейся под откос машины и обязательно зацепимся за провод.

Коллиг хмуро кивнул.

— Взрывное устройство, судя по всему, было снабжено часовым механизмом и должно было сработать в тот самый момент, когда вы подойдете к пикапу. Поистине дьявольское устройство!

— Заодно они уничтожили и машину, на которой наверняка имелись отпечатки пальцев.

Пожар постепенно утих. Там, где он полыхал, чернел обгоревший, искореженный остов автомобиля.

Попрощавшись с Коллигом, Фрэнк и Джо вернулись домой. Узнав о случившемся, мистер Харди озабоченно произнес:

— Все это говорит о том, что вы имеете дело с очень опасными преступниками.

— Да уж, не с мелкими воришками, — усмехнулся Фрэнк.

— Наверняка здесь замешана банда, занимающаяся промышленным шпионажем. Я прощу вас впредь быть особенно осторожными.

— Можешь быть спокоен, — кивнул Джо и рассказал отцу о визите Соупи Морана.

— Соупи Моран? Сейчас проверим. Просмотрев папку, где хранились досье, детектив положил на стол две фотографии.

— Это он?

Ребята сразу же узнали физиономию вымогателя.

— Он значится у меня как мелкий мошенник и карманный вор, — сообщил детектив. — Сомневаюсь, чтобы он был замешан в чем-то серьезном, но на всякий случай попрошу ФБР навести о нем справки.

На следующее утро Майк и Томми сразу же после уроков примчались к Харди.

— Джимми сказал, что он занят — помогает матери по хозяйству, — объяснил Майк отсутствие их вожака.

8
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело