Перед тем, как он ее застрелил - Джордж Элизабет - Страница 88
- Предыдущая
- 88/129
- Следующая
— Просто вы недолюбливаете друг друга, — добавила Хиба. — Ты его плохо знаешь.
Джоэл насмешливо фыркнул. Хиба не обиделась.
— Знаешь, Нил совсем не дурак, — продолжала она. — Он может научить, как выжить в таких условиях. — Девочка обвела рукой коридор. — Если захочет, конечно. Он разный. Вообще, Нил мог бы даже поступить в университет. Стать ученым, доктором или там адвокатом. Ему подвластно все, если он поставит цель. Но ты этого признавать не желаешь, и Нил это чувствует. Понимаешь?
— Ему надо одно — орудовать со своей бандой на улицах. Больше ничего.
— Неправда. Он водится с парнями, чтобы его уважали. И от тебя он ждет уважения, не более.
— Все люди мечтают об уважении. Но его надо заслужить.
— Правильно. Вот Нил и пытается…
— Пытается, да не тем способом. Ты могла бы ему это объяснить. Ладно, я не Нила пришел обсуждать. Меня интересует Блэйд.
Джоэл развернулся, собираясь уходить. Но Хиба не возвратилась к подружкам; она старалась не портить отношения с людьми и с Джоэлом в том числе.
— Я действительно не в курсе, где водится этот тип. Но есть одна девочка… Ее зовут Сикс, может, она поможет. Она дружит с Гревом, а тот довольно хорошо знаком с Блэйдом.
Джоэл оглянулся. Он слышал о Сикс, хотя не представлял, где ее искать. Хиба объяснила, что нужно просто прийти в Моцарт-истейт и там поспрашивать. Кто-нибудь обязательно подскажет. Сикс — личность известная.
Так и вышло. Когда Джоэл оказался в Моцарт-истейт, уже второй встречный показал ему квартиру, где живет Сикс с матерью, братом и сестрами. Сикс, услышав фамилию Джоэла, догадалась, что это брат Несс. Она оглядела мальчика с головы до ног, прикидывая, чем он может быть полезен или опасен, затем сообщила сведения, которые он выяснял. Она описала заброшенный дом на окраине Моцарт-истейт, там, где Лэнсфилд-роуд сворачивает на Килбурн-лейн.
Джоэл решил отправиться туда, когда стемнеет. Не потому, что надеялся на прикрытие темноты, — просто полагал, что вечером больше шансов застать Блэйда дома. Как-никак днем Блэйд курсирует по улицам, занимается делами, встречается с местными головорезами.
Завидев Кэла Хэнкока, Джоэл понял, что не ошибся в расчетах. Художник-граффитист сидел на лестнице, выходившей на Лэнсфилд-корт, за забором, в котором имелась достаточно широкая дыра, чтобы человек мог без труда в нее пролезть. В трех заброшенных квартирах горел свет — не то от свечей, не то от фонарика. Две квартиры находились на верхнем этаже четырехэтажного дома, далеко от квартиры на первом этаже, в которой, по-видимому, обосновался Блэйд. Лестница была бетонной, как и сам дом.
Кэл явно нес постовую службу. Он расположился на четвертой ступеньке снизу, весь внимание, и, когда Джоэл проскользнул в дыру, стремительно вскочил и принял позу, которая могла бы напугать не знавшего его человека: ноги расставлены, руки крест-накрест.
— Ну и встреча! — воскликнул Кэл довольно сурово.
Мальчик кивнул.
— Мне нужно увидеть Блэйда, — сообщил он. — Ты отдал ему нож?
Джоэл старался говорить так же строго, как Кэл, и в то же время убедительно. Теперь он ни за что не уйдет, пока не добьется своего.
— Отдал.
— Блэйд его выбросил или взял?
— Это его любимый. Носит при себе.
— Он знает, от кого?
— Я передал.
— Хорошо. А теперь передай, что мне нужно поговорить с ним. И не переубеждай меня. У меня дело.
Кэл снова сел на ступеньки и посмотрел на Джоэла.
— Что может связывать тебя с Блэйдом? Насчет сестры, что ли? Она спуталась с каким-нибудь подонком? Принес от нее письмо?
— Да нет же. — Джоэл нахмурился. — Несс думать о Блэйде забыла.
— Вряд ли ему это понравится, парень.
— Послушай, я не отвечаю за Несс. Это ее дело. Мне лично необходимо пообщаться с Блэйдом. Я посторожу тут. Если кто-нибудь появится, крикну. Пойми, Кэл, это очень важно. Я не уйду, пока с ним не увижусь.
Кэл вздохнул и покосился на окно, в котором горел тусклый свет. Он открыл рот, собираясь что-то добавить, но передумал и стал подниматься по лестнице.
Джоэл ждал, прислушиваясь к звукам: голоса, музыка, какой-то шум. Со стороны Килбурн-лейн было тихо, только раз проехала машина.
Наконец Кэл вернулся и велел Джоэлу подняться. Блэйд согласился на беседу. Кэл также предупредил, что наверху есть еще люди, и пялиться на них не следует.
— Все будет нормально, — заверил Джоэл, хотя чувствовал волнение.
На лестнице было темно, поэтому мальчик пробирался на ощупь, держась за перила. Он добрался до площадки, откуда дверь вела в коридор первого этажа, и пошел по нему; тут было не так мрачно, поскольку с Лэнсфилд-корт падал свет уличного фонаря. Джоэл приблизился к полуоткрытой двери, за которой было светло. Потянув носом, Джоэл почувствовал запах травки.
Он открыл дверь пошире. За ней оказался короткий коридор, в конце которого горел портативный фонарь, озаряющий грязные стены и рваный линолеум на полу, а также часть комнаты, заваленной старыми матрасами. На них сидели люди, они что-то обсуждали с Блэйдом.
Сначала Джоэл подумал, что это наркоманский притон и по этой причине Кэл Хэнкок не хотел его пускать, но, приглядевшись, сообразил, что здесь занимаются другим делом. Вместо обкуренных мужчин и женщин, развалившихся на матрасах, в комнате находились мальчишки. Блэйд раздавал им полиэтиленовые пакетики с кокой и травкой и называл адреса для доставки. Одновременно Блэйд раскладывал содержимое по пакетикам и отвечал по мобильному.
Запах дыма исходил из дальнего угла помещения. Там Арисса, с полузакрытыми глазами и застывшей улыбкой, сжимала в пальцах половину окурка, но было ясно, что приход наступил не от травы.
Блэйд не обращая внимания на Джоэла, пока последний посыльный не покинул берлогу. Следуя инструкции Кэла, Джоэл старался ни на кого не смотреть, поэтому лиц не запомнил и никого не узнал. Он прекрасно понимал, что так будет лучше для всех. Блэйд прикрыл свою лавочку, аккуратно закрыв все коробки. Однако с Джоэлом не заговаривал. Блэйд подошел к Ариссе, наклонился и крепко ее поцеловал. Потом он засунул ладонь ей под свитер и начал ласкать ее грудь.
Арисса застонала и протянула руку, собираясь расстегнуть молнию на его джинсах, но ей это не сразу удалось.
— Ты хочешь, малыш? — пробормотала она. — Я готова, хоть перед палатой лордов, хоть перед королевой.
Блэйд оглянулся на Джоэла, и мальчику показалось, что этот спектакль разыгрывается ради него. Какие выводы он должен сделать из этой сцены — догадаться было сложно, учитывая все, что Джоэл слышал о Блэйде.
Айвен утверждал, что Стэнли Хиндс умен и начитан, что занимался самообразованием. Он изучал латинский, греческий, естественные науки. В личности Блэйда существует скрытая область, которую люди обычно не видят. И вот этот мужчина смотрит на Джоэла из другого конца комнаты, пока девушка-подросток пытается массировать ему член… И что Джоэл должен о нем понять? Эта задача была не по силам Джоэлу, он и не пытался ее решить. Он сосредоточился на одном: ему нужна помощь Блэйда, не добившись поддержки, он отсюда не уйдет.
Поэтому Джоэл, напустив на себя как можно более безразличный вид, просто ждал, когда Блэйд примет решение: позволить Ариссе обслужить себя при мальчике или нет. Джоэл скрестил руки на груди, как обычно делал Кэл, и прислонился к стене. Он молчал с невозмутимым лицом. Джоэл надеялся, что такое поведение убедит Блэйда в серьезности его намерений.
Блэйд внезапно рассмеялся, отбросил непослушные пальцы Ариссы и направился к Джоэлу, попутно вынув самокрутку из нагрудного кармана пиджака. Блэйд прикурил от серебряной зажигалки, сделал затяжку и протянул самокрутку Джоэлу. Тот отрицательно покачал головой и спросил:
— Кэл передал тебе нож?
Блэйд смерил мальчика долгим взглядом, который означал, что тот не имеет права заговаривать первым.
— Передал. Ты, наверное, хочешь что-то взамен? Так или нет?
— Так.
— И что тебе нужно от Блэйда, Джоэл?
- Предыдущая
- 88/129
- Следующая