Выбери любимый жанр

Перед тем, как он ее застрелил - Джордж Элизабет - Страница 70


Изменить размер шрифта:

70

Джоэл с возгласом «Черт возьми!» выскочил в прихожую.

Айвен что-то крикнул ему вслед, но Джоэл его не услышал. Единственное, что он слышал, шлепанье своих кроссовок по асфальту.

Глава 16

Джоэл пулей влетел в холл Учебного центра. Задыхаясь, он выпалил: «Тоби… прости», но в холле никого не было, кроме молодой женщины, которая грудью кормила младенца, в то время как другой малыш, с пустышкой во рту, держался за ее юбку.

Джоэл все же поискал Тоби, словно тот мог спрятаться под диваном или за вазой с искусственными цветами. После этого Джоэл отправился за Люси Чинакой. Та сидела в своем кабинете.

— Как, он не дождался тебя, Джоэл? — Она удивленно посмотрела на свои часики. — О, ты ведь должен был прийти еще в…

Люси не закончила фразу из сострадания, увидев отчаянное лицо Джоэла. Она встала со стула.

— Пойдем поищем его вместе, — довольно ласково произнесла она.

Но Тоби в Учебном центре не было — ни в игровой комнате, ни в компьютерной, ни в классной, ни в рисовальной. Джоэл сделал вывод, что произошло самое худшее: каким-то образом Тоби улизнул и оказался один в городе.

— Пойдем со мной, позвоним, — предложила Люси Чинака, но Джоэл выскочил на улицу.

Губы у него пересохли, соображал он плохо. Мальчик даже не мог точно воспроизвести в памяти маршрут, по которому они с Тоби обычно возвращались. Вообще они редко ходили одним и тем же путем — если что-нибудь смущало Джоэла, он сворачивал, не объясняя брату причины. Поэтому не существовало определенной схемы, лишь направление было неизменным.

Джоэл оглядывался по сторонам в напрасной надежде заметить знакомую фигурку. Но никто не шел на цыпочках, с лавовой лампой в руках и волочащимся шнуром. Джоэл совершенно растерялся. Тут он вспомнил о Кендре — ее магазин был совсем рядом — и приободрился.

Джоэл решительно зашагал к тетке. Он всматривался во все заведения, которые встречались по дороге. Возле игорной лавки он остановился и спросил у пьяницы Боба, не заходил ли Тоби, в ответ Боб прохрипел свое обычное «Эй, эй!» да сжал подлокотники инвалидной коляски, словно хотел что-то добавить, но не смог.

Когда Джоэл вошел в магазин, Кендра обслуживала китаянку. Услышав колокольчик, она автоматически повернулась к двери и, увидев Джоэла, перевела взгляд в поисках Тоби. Затем она посмотрела на старые часы, которые висели над стеллажом с поношенной обувью.

— Где твой брат? — спросила Кендра.

Все поняв, Джоэл развернулся и покинул магазин.

— Джоэл! — раздался вслед крик тетки. — Объясни, что происходит!

Вернувшись к Учебному центру, он остановился и попытался все обдумать. Вряд ли Тоби перешел через дорогу и отправился в Уэст-Килбурн, ведь малыш никогда там не был. Это сужало область поисков: Тоби мог пойти либо направо в сторону Грейт-Вестерн-роуд, либо налево в сторону Кенсал-Таун.

Джоэл устремился направо и попробовал представить себя на месте брата. Скорее всего, решил он, Тоби бесцельно шагал вперед, а потом свернул на боковую улицу. Джоэл тоже так поступит и, если повезет, найдет Тоби. Наверняка что-нибудь привлекло внимание Тоби, он задумчиво стоит, и его мысли блуждают где-то далеко. А может, он устал и сел на землю, ожидая, пока его найдут. Или, что самое вероятное, проголодался и ходит по магазинчикам с разными чипсами и шоколадками.

Стараясь думать только об этом и отгоняя страшные мысли, Джоэл направился по первой боковой улочке. Вдоль нее тянулись одинаковые кирпичные дома. Машины были припаркованы носом вплотную к бордюру, а велосипеды, многие без шин, были прикованы цепями к фонарям. Улица сворачивала влево, и Джоэл увидел, как на повороте кто-то выбрался из кабины фургона. Человек был одет в синий комбинезон и, судя по всему, вернулся домой с работы. Но не заходил в один из кирпичных домов, а стоял и смотрел куда-то в сторону. Он что-то крикнул, потом вынул из кармана мобильный и набрал номер. Поговорил по телефону и снова закричал.

Джоэл прибавил шаг. К тому моменту, когда он поравнялся с фургоном, мужчина уже скрылся в доме. Джоэл повернул голову. На расстоянии десяти или двенадцати домов группа парней, как свора собак, окружила маленькую фигурку, которая, съежившись, лежала на земле и пыталась защищаться.

Джоэл сорвался с места.

— Не тронь его, Уатт! — на бегу кричал он.

Но Нил Уатт не собирался оставлять Тоби. Он был намерен исполнить свое обещание. Вся его команда присутствовала в полном составе. Когда Джоэл подбежал, Нил уже многое успел: Тоби описался и плакал; лавовая лампа, разбитая вдребезги, валялась на земле. Посреди разлитой жидкости, обломков стекла и пластика тянулся шнур, напоминая раздавленную змею.

В глазах у Джоэла покраснело, потом потемнело, потом прояснилось. Не размышляя ни секунды, он безрассудно бросился прямо на Нила Уатта, но успел нанести один-единственный удар, да и тот мимо. Один приятель Нила схватил Джоэла, другой ударил его прямо в живот. Нил крикнул: «Этот поганец мой!» Дальше события развивались стремительно. На Джоэла обрушился град кулаков; он почувствовал вкус крови на губах. Его дыхание прервалось, он упал на асфальт. Удары ботинок и кроссовок приходились точно по ребрам.

Вдруг раздался возглас: «Баста, смываемся!» — и парни кинулись врассыпную. Нил задержался. Он наклонился к Джоэлу, схватил его за волосы и, обдавая скверным из-за плохих зубов дыханием, прошипел: «Берегись, недоносок!» — после чего тоже побежал.

Со стороны Харроу-роуд подъехала полицейская машина; из нее вышел констебль, его напарник остался за рулем. Лежа на земле, Джоэл видел, как полицейский на ходу полирует свои ботинки.

— Что происходит? — спросил констебль. — Драка? Живешь где? Ранен? Нож? Пистолет?

В машине работала рация. Джоэл перевел взгляд от начищенных ботинок вверх и увидел бледное лицо белого полицейского. Тот, скривив губы, брезгливо смотрел на мальчиков прозрачными голубыми глазами. От расползающегося пятна на джинсах Тоби пахло мочой, сам он зажмурился так, что лицо его напоминало сморщенный гриб.

Джоэл протянул брату руку.

— Ты в порядке, Тоби? Пойдем домой. Смотри, они убежали. Полиция приехала. С тобой все нормально?

Из машины высунулся водитель.

— Бернард, что там? Есть раненые?

Полицейский ответил, что обычная история: подрались, да и чего еще можно ждать от этого быдла, они так и норовят друг друга перерезать, все равно рано или поздно перегрызут друг друга, так что чем раньше, тем лучше.

— Может, их нужно подбросить? — продолжил водитель. — Давай посадим их в машину и отвезем домой.

— Еще чего, — возразил Бернард. — Один из них обоссался, весь салон провоняет.

Водитель выругался и ударил по тормозу с такой силой, что раздался лязг. Выйдя из автомобиля, он подошел к Бернарду и уставился на Джоэла и Тоби. Джоэл к этому моменту сумел сесть на колени и пытался поднять скорчившегося Тоби.

— Давай в машину, — скомандовал водитель.

Джоэл не сразу сообразил, что эти слова относятся к Бернарду, а не к нему и Тоби.

— Разбирайся с ними сам, ты это любишь, — произнес Бернард и направился к машине.

Водитель присел на корточки перед Джоэлом.

— Покажи лицо, парень. Не хочешь сказать, кто это сделал?

Они оба понимали: для мальчишки выдать кого-то — значит покрыть себя позором; было ясно, что Джоэл имен не назовет.

— Какие-то парни напали на брата.

Тогда констебль обратился к Тоби:

— Ты знаешь, кто это был?

Джоэл понимал, что полицейский ничего не добьется от Тоби, которому и так досталось. Главное — довести мальчика до дома.

— Все в порядке, — вмешался Джоэл. — Брат их тоже не знает. Просто мы не понравились каким-то парням, вот и все.

— Тогда давай отведем его в машину. Отвезем вас домой.

Этого Джоэл совсем не хотел: привлечь всеобщее внимание, проехав по Иденем-уэй на полицейской машине.

— Да все нормально, — отозвался он. — Мы дойдем. Нам недалеко, на Элкстоунроуд.

Джоэл поднялся на ноги и потянул за собой Тоби. Голова мальчика висела, как у тряпичной куклы.

70
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело