Выбери любимый жанр

Проделки Рози - Вуд Алекс - Страница 20


Изменить размер шрифта:

20

А Пэтти старался вовсю. Он говорил без умолку, достаточно неразборчиво, чтобы Уолтер не мог услышать ни слова, и достаточно громко, чтобы Уолтер мог понять, что это нескончаемая череда комплиментов. О существовании хозяина дома парочка на диване, казалось, совсем забыла. На Рози Уолтер не сердился, о нет. Ведь она понятия не имеет о правилах поведения. Но Пэтти…

Пэтти позволяет себе слишком много!

Уолтер уже собрался вмешаться в диванный тет-а-тет, как в гостиной появилось четвертое лицо. Брукфилд как всегда неслышно просочился сквозь дверь и, неодобрительно глядя на беспорядок в гостиной, торжественно объявил:

– Леди Алистер вернулась, сэр, и желает с вами побеседовать. С ней мисс Сильверстоун.

Леди Алистер величественно вплыла в гостиную, поддерживая под руку Вайолет. Кузина Пэтти выглядела чрезвычайно хорошенькой и чрезвычайно расстроенной.

– Мамочка, ты уже вернулась? – бодро воскликнул Уолтер.

Он вставал навстречу женщинам и протянул им руки.

– Добрый вечер, Вайолет.

Пэтти поднялся вслед за Уолтером.

– Привет, сестричка. Мэм… – Он чуть поклонился в сторону леди Алистер.

Рози ничего никому не сказала. Она сидела, согнувшись в три погибели, за спинкой дивана, и Уолтер молил всех богов, чтобы леди Алистер не вздумалось оглядеть закутки гостиной. Осколки графина и лампы проворный Брукфилд замел под диван, и о недавнем побоище напоминал еще ощутимый запах виски, который, впрочем, можно было приписать и Уолтеру с Пэтти.

– Добрый вечер, – процедила леди Алистер, окинув несчастного Пэтти ледяным взором. – Я так и думала, что вы побежите к Уолтеру, Патрик.

От тона леди Алистер более ранимый и чувствительный человек мог бы поседеть. Пэтти, к счастью, успел основательно заправиться виски, и его прекрасной каштановой шевелюре ничего не угрожало.

– Уолтер – мой лучший друг. А ваш виски славится на весь Лондон.

– Мы заказываем его в Шотландии, спасибо. – Леди Алистер поджала губы. – А теперь, может быть, вы потрудитесь объяснить нам, что происходит? Садитесь, голубушка.

Вайолет всхлипнула. Леди Алистер по-матерински заботливо усадила ее в кресло и сама села рядом. Уолтер и Пэтти как по команде опустились на диван.

– Что именно объяснить, мама?

– К тебе, Уолли, никаких вопросов.

Голос леди Алистер смягчился настолько, насколько было возможно при данных обстоятельствах.

– А вот мистера Сильверстоуна я бы очень хотела послушать. И не только я.

– Да, Пэтти, ты обязан все нам объяснить, – поддержала ее Вайолет.

– Да что я должен вам объяснить?

– Эту историю со свадьбой.

Пэтти заметно скис.

– Когда сегодня Уолтер рассказал мне, что вы собираетесь жениться, Патрик, я сочла своим долгом сообщить об этом вашей семье.

– И зря, – буркнул Уолтер.

– Что, Уолли?

Леди Алистер всем корпусом повернулась к сыну.

– Ничего, мама, продолжай.

– Я буду с вами искренна, Патрик. То, что молодой человек вашего образования и происхождения хочет жениться на актрисе, я считаю возмутительным. И ваша мать со мной полностью согласна. Но еще более возмутительным мне кажется то, что вы попросту сбежали, когда мы попытались вызвать вас на откровенный разговор. Такое поведение недостойно джентльмена.

Муки, которые испытывал Уолтер во время монолога леди Алистер, были неописуемы. Мало того что она в открытую призналась, что распространяет сплетни по всему Лондону, так еще стала выговаривать Пэтти в присутствии Вайолет и, самое страшное, Рози.

Кто знает, что у Рози на уме. С нее вполне станется выскочить из-за дивана, чтобы защитить Пэтти и высказать свое мнение о поведении леди Алистер.

– Мама, тебе не кажется, что личные дела Пэтти касаются только его одного? Обсуждать их в присутствии посторонних людей – верх невоспитанности.

Пэтти, который только что сосредоточенно разглядывал собственные ладони, вскинул голову и изумленно уставился на Уолтера. Похоже было, что знаменитый боевой дух Сильверстоунов, который при виде леди Алистер совершенно его оставил, вселился в Уолтера.

Леди Алистер была ошеломлена не меньше Пэтти. Она уже открыла рот, чтобы произнести что-нибудь уничижительное, должное немедленно поставить Уолтера на место, но Вайолет ее опередила.

– Не знаю, кого ты называешь посторонними людьми, Уолтер, – всхлипнула она. – Ты лучший друг Пэтти, я твоя невеста, а леди Алистер ангел во плоти, посланный нам для утешения…

– О, дорогая моя, ты слишком добра, – заулыбалась та. – Это ты у нас ангелочек.

Леди Алистер снова повернулась к Пэтти, и улыбка сползла с ее морщинистого лица.

– Итак, Патрик, знай, что своим постыдным поведением ты бросаешь тень не только на себя, но и на своих родственников. Подумай о том, с какими лицами твои родители будут общаться со своими знакомыми. Подумай о Вайолет, которая будет навсегда опозорена, если ты женишься на актрисе. Подумай об Уолтере, наконец! В обществе будут шептаться, что мой сын женился на девушке, чей кузен женился на актрисе!

У леди Алистер задрожали губы.

– Слишком много «женился», мама, – еле слышно хмыкнул Уолтер. – Непонятно, что к чему.

– Но я… еще ничего не решил, – пробормотал Пэтти. – Конечно, я не хочу никого компрометировать. Доброе имя семьи выше всего…

За диваном отчетливо кашлянули. Уолтер приложил руку к губам и картинно закашлялся.

– Значит, свадьбы не будет?

В глазах леди Алистер мелькнуло торжество. Пэтти понурился.

– Вот видишь, моя дорогая, не стоило так волноваться из-за нелепого слуха.

Она похлопала Вайолет по руке.

– Боже мой, Пэтти, разве можно было так нас волновать? – проворковала Вайолет.

Она умудрялась одновременно говорить с кузеном, улыбаться леди Алистер и смотреть на Уолтера.

– Я бы не пережила, если бы ты связался с этой ужасной актрисой. Прости, мой милый, но в этом случае тебе изменил вкус…

Пэтти все ниже опускал голову.

– Она уродлива, вульгарна, абсолютно бесталанна. Груба, глупа, жестока, жадна до денег…

– Откуда такая осведомленность, Вайолет? – не выдержал Уолтер. – Я знаком с Маргарет, и она мне показалась умной и обаятельной женщиной.

Даже если бы из-за дивана выскочила Рози, она бы не сумела добиться того же эффекта, что произвели простые слова Уолтера. Леди Алистер побледнела как мел. Глаза Вайолет воинственно засверкали.

– Не надо, Уолли, – прошептал Пэтти.

Но виски превратило Уолтера в храбреца, а мысль о том, что Рози слышит каждое его слово, подстегивала его не хуже кнута. Пусть убедится, что он взрослый мужчина, а не маленький мальчик, который шагу не может ступить без разрешения мамочки.

– Что значит «не надо»? – громко спросил он. – В профессии актрисы нет ничего постыдного. В каком веке мы живем, в конце концов? Весь этот классовый бред давно пора забыть. Пэтти без ума от Марго, и если она согласна стать его женой, тем лучше для него!

Леди Алистер приложила сухую руку к груди. Она молчала, но молчание это было страшнее любых криков. Вот-вот должна была грянуть буря.

Пэтти вжался в спинку дивана, готовый в любой момент вскочить и выбежать из гостиной. Даже Вайолет, у которой не было причин опасаться гнева леди Алистер, выглядела испуганной. Однако Уолтер чувствовал в себе достаточно сил, чтобы сразиться с десятком королевских кобр. Он выдержал взгляд матери, не дрогнув.

Леди Алистер поняла, что пора прибегнуть к крайним мерам.

– УОЛТЕР!

Китайская ваза, которую чуть не разбили Пэтти с Уолтером, угрожающе закачалась в углу.

Пэтти вздрогнул. Вайолет усмехнулась в предвкушении расправы.

Уолтер закинул ногу на ногу.

– Да, мама.

– Что ты имеешь в виду?

– Разве я непонятно выражаюсь? Марго – умница и красавица, каких мало. Пэтти будет последним ослом, если упустит ее.

За диваном хихикнули. Уолтер как бы невзначай стукнул кулаком по спинке.

– Ну ты даешь… – восхищенно пробормотал Пэтти.

– Как это понимать, Уолтер? Ты хочешь сказать, что одобряешь связь Патрика с этой кошмарной женщиной? – прогремела леди Алистер.

20
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Вуд Алекс - Проделки Рози Проделки Рози
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело