Выбери любимый жанр

Власть мошенников - Аллен Роджер Макбрайд - Страница 38


Изменить размер шрифта:

38

На пультах управления всех четырех ангаров было установлено круглосуточное дежурство, операторы помещались за запечатанными шлюзами. Таким образом, теоретически, запуск мог быть осуществлен в любой момент. Капитан Томас искренне надеялся, что теория подтвердится практикой. Он открыл внешний люк одного из шлюзов, подождал, пока выровняется давление, и поспешил вверх по трапу. Пульт управления ангаром помешался у самого верха кормовой переборки, из его огромных кварцевых иллюминаторов был виден весь отсек — так, чтобы оператор знал, что там творится.

— Капитан здесь! — объявил рядовой.

— Да, вы правы. Старший по пульту, доложите обстановку, — приказал Джордж.

— Сэр, передняя пусковая шахта выведена из строя. Мы готовимся к радиальному запуску. Мы готовы выпустить «Вомбаты» через люки в обшивке, как только в ангаре восстановится вакуум. Запуск состоится через три минуты.

— Отлично. А что слышно о других палубах и центральном пульте запуска?

— Сэр, центральный не отвечает. Четвертый готовится к радиальному или переднему запуску. Еще на трех палубах нет истребителей, там остались одни операторы пульта. Истребители, которые обычно помещались в третьем ангаре, переведены в четвертый — так, как было с первым. В первом ангаре уцелели только операторы пульта. В тот момент, когда была пробита обшивка, они находились за запертым шлюзом.

— Ладно… Да поможет нам Бог.

Очевидно, почти весь флот Британники был обезглавлен одним ударом: на торжестве присутствовали все капитаны, большинство старших офицеров, все чиновные гости. Еще четыре минуты назад они танцевали, а сейчас были мертвы. Флот подвергся атаке и остался под командованием младших офицеров. Джорджу подумалось, что, возможно, он остался самым старшим офицером на всем флоте. Но размышлять об этом было некогда.

— Вы проверили связь с истребителями?

— Да, сэр.

— Лейтенант, передайте в четвертый ангар приказ готовиться к радиальному запуску. «Бес» получил слишком много повреждений, чтобы полагаться на целость пусковых шахт, какой бы ни была информация. Мостик не отвечает, возможно, он уничтожен. Я буду командовать кораблем отсюда. Передайте часть своих функций операторам третьего ангара, а пульт очистите для управления боем. Вызовите центр контроля повреждений, сообщите, что я здесь и что жду отчета, как только вспомогательная связь будет готова.

— Да, сэр.

Джордж отступил, позволив лейтенанту и ее подчиненным приступить к работе. Руководить было ни к чему, как и работой других команд на корабле. Экипажу требовалось только время, чтобы прийти в себя и добраться до своих постов. Джордж оглядел ангар. Джослин, то есть командир Ларсон, заслуживала своего звания. Ее подчиненные опомнились и принялись действовать быстрее, чем кто-либо другой.

С момента первого удара прошло шесть минут.

Выругав себя, Джослин решила, что из вечернего платья получился никудышный мундир. Эта чертова тряпка была такой узкой в бедрах, что Джослин не могла подняться по трапу. Наконец она послала платье ко всем чертям, нагнулась и разорвала его от подола до пояса. Не страшно, если механики увидят ее ноги — главное, так она сможет двигаться свободнее. Джослин вытащила из ящика возле своего истребителя сетку для волос, припасенную специально для таких случаев. Свернув волосы небрежным узлом, она натянула поверх них сетку; «В следующий раз в бой наверняка придется идти с бигуди на голове», — подумала она и удивилась, откуда взялась у нее эта мысль.

Забравшись в кабину через люк, она начала задраивать его, жалея, что у нее не хватило времени переодеться в скафандр. Но теперь оставалось только пожелать, чтобы герметичность кабины не нарушилась.

Кислород, реактивное топливо, лазерные заряды, ракеты, маневренные двигатели, основные двигатели, связь, боевой компьютер, компьютер командования боем, тактический компьютер и вспомогательная связь — все было в норме. Джослин успела проверить все системы не по одному разу, прежде чем громкий лязг дал ей понять, что крюки подцепили ее «Супервомбат». Джослин подняла голову к верхнему иллюминатору. Пара огромных клешней с потолка точно обхватила истребитель. Она показала механикам ангара большой палец и почувствовала легкий толчок — «Супервомбат» оторвался от палубы. Джослин убрала шасси, а клешни понесли ее истребитель к воротам ангара.

За это время Джослин успела избавиться от сережек, схватила наушники, водрузила их на голову, настроила микрофон и включила передатчик.

— Говорит «Альберт-лидер». Кабина задраена, истребитель готов к запуску. Отряд «Альберт», начинаем перекличку по номерам.

— «Альберт-1», кабина задраена девяносто секунд назад. Готов к запуску.

— «Альберт-2» начал запуск.

— Говорит оператор запуска. Пилота «Альберта-3» нет на месте.

Джослин чертыхнулась, вспомнив, что Мокли сидел за ужином через стол от нее.

— Оператор, он погиб. Оставьте его корабль в резерве.

— Слушаюсь, «Альберт-лидер».

— «Альберт-4» начал запуск.

— «Альберт-5». Вижу желтый индикатор — лазер неисправен, а в остальном готов к запуску.

— Это «Альберт-лидер». Пятый, вы нужны нам.

— Согласен, Джослин, но я бы не стала полагаться на свои лазеры. Возможно, сработают аварийные, но что дальше?

— «Альберт-6» начал запуск.

— «Альберт-лидер» вызывает оператора запуска второго ангара. «Альберт-3» лишился пилота, а в остальном отряд готов к радиальному запуску.

— Говорит оператор запуска. У нас все в порядке. Вам предстоит ускоренный радиальный запуск. Все истребители подведены к воротам и готовы. Радиальный запуск осуществится при вращении. Оператор запуска вызывает весь персонал ангара. Начинаем откачивать воздух с аварийной скоростью через одну минуту. Всему персоналу выйти за шлюзы или оставаться в скафандрах, держаться за поручни. Вакуум в ангаре восстановится через сорок пять секунд.

В наушниках Джослин прорезался новый голос:

— Капитан Томас вызывает «Альберт-лидер» и отряд «Альберт». Командир Ларсон, будете докладывать о происходящем лично мне. У нас нет информации об атаке. Вся связь и наружные приборы выведены из строя. Мы глухи, немы и слепы. Наружная связь бездействует. Ваш отряд будет запущен первым. Я хочу, чтобы вы создали оборонную цепь вокруг истребителя «Альберт-лидер». Командир Ларсон, пока отряд будет защищать вас, выясните, что за чертовщина происходит. Делайте все возможное, чтобы заметить все корабли противника. У нас нет других способов обнаружить их — никаких. Вам придется полагаться только на собственное оборудование и на сообщения с кораблей, которые находятся в лучшем состоянии, чем «Бес». Вы будете моими глазами и ушами, и это так же важно, как уничтожить противника. Неплохо, если вы заставите противника перейти к обороне, но, чтобы вести бой, нам нужны данные.

— Слушаюсь, сэр.

— Оператор запуска, можете начинать с отрядом «Альберт», — приказал Джордж.

— Говорит оператор запуска второго ангара. Старшие по секциям доложили, что весь персонал защищен на случай вакуума и изменения давления. Десять секунд до начала откачки воздуха. Пять секунд… пуск! Все воздушные клапаны открыты.

Послышался рев, смешанный со свистом, и «Супервомбат» Джослин слегка закачался в зажимах, пока весь воздух выходил из ангара через полсотни клапанов. Поднялся вихрь пыли и клочков бумаги, и Джослин увидела, как фигура в скафандре вцепилась в стойку, борясь с ветром, норовившим сбить ее с ног.

Подобно «Беспощадному», «Вомбаты» в основном имели цилиндрическую форму. Пилот сидел на носу, окруженный прочными кварцевыми иллюминаторами, обращенными вверх, вниз, в обе стороны и вперед. Камеры и мониторы передавали вид с кормы и могли показывать с большим увеличением подробности в любом направлении. Три реактивных двигателя на корме обеспечивали высокую скорость, а химические двигатели поменьше по окружности истребителя использовались для маневрирования и корректировки курса. «Супервомбат» Джослин считался одной из модификаций основной конструкции — он был более вытянутым по оси, имел лучшее оборудование связи и наблюдения, более вместительные топливные резервуары и четвертый реактивный двигатель, чтобы компенсировать большую массу.

38
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело