Выбери любимый жанр

Дом теней - Кайе Мэри Маргарет - Страница 11


Изменить размер шрифта:

11

— Боюсь, Милисент не любит путешествовать за границей, вполголоса призналась Гасси Бингхэм Дэни. — Она ненавидит Восток. У неё столько интересов, все не перечислишь. Наш викарий говорит, что не знает, как Маркет-Лидон будет без неё. Уверена, она с ним согласна. О! Я не имела ввиду… Это звучит невежливо. Я хотела сказать…

Но Дэни перестала обращать не неё внимание. Её затрясло от слов «МаркетЛидон». «Убийство в Маркет-Лидоне…» Убили не кого-то там, а пожилого, педантичного, порядочного мистера Ханивуда. И если он был адвокатом двух поколений Фростов, то миссис Бингхэм наверняка должна хорошо его знать. Известно ли ей, что он погиб? Даже если она знала, эта новость не могла потрясти её так, как Дэни, которая видела его только раз и очень недолго.

Ларри Доулинг спросил:

— Ваш брат часто так развлекается на Занзибаре, миссис Бингхэм? Или это по особому случаю?

— Не думаю, что это идея моего брата. Он не слишком общителен, когда работает. Тем более сейчас он пишет новую книгу. Но его жене нравится, когда дом полон гостей. Думаю, ей очень скучно, раз он целыми днями работает. Вот почему…

Миссис Бингхэм продолжала говорить и говорить, Ларри Доулинг слушал с напряжённым вниманием, радостно или недоверчиво восклицая в тот момент, когда она, казалось, собиралась остановиться.

Очевидно, он такой же хороший слушатель, как и собеседник, — подумала Дэни. — Очень приятный человек, но опасный…

Вклиниваясь в поток откровений, она небрежно заметила:

— Мистер Доулинг работает в газете, вы знаете?

Она собиралась преподнести эту новость в качестве предупреждения, но так её не восприняли. Ларри Доулинг бросил на неё быстрый насмешливый взгляд, который привёл её в замешательство. И хотя мисс Бейтс резко повернулась и посмотрела не него так, будто он внезапно оказался садовой лопатой, Гасси Бингхэм совсем не казалась ошеломлённой. Наоборот, она пришла в восторг.

— Репортёр? Как интересно!

— Я пишу большие статьи, — спокойно поправил её мистер Доулинг.

— Конечно же, почти одно и тоже, — весело фыркнула Августа. — У вас, наверное, такая увлекательная жизнь! Пожары, убийства, звезды экрана. Сегодня в Париже, завтра в Бангкоке. Как я вам завидую! Конечно, Тайсон — мой брат — знает множество репортёров. И говорит, что они самые подлые люди… Ох, простите. Очень грубо с моей стороны. Я в самом деле не хотела. Уверена, что вы ему понравитесь, мистер Доулинг.

Мисс Бейтс громко вздохнула и проворчала что-то про ворон и любопытных, всюду сующих свой нос. Миссис Бингхэм нахмурила брови и, взяв за руку мистера Доулинга, пошла вперёд, продолжая весело болтать. Мисс Бейтс и Дэни остались позади.

— Уверена, я уже где-то видела этого парня, — сказала мисс Бейтс, глядя на внушительную спину мистера Доулинга. — У меня хорошая память на лица. Может быть, в газетах, процесс по делу о клевете, может быть, ещё что-то… Я знаю таких типов. Очаровательные, с чувством юмора, но совершенно ненадёжны. Не лучше обычных мошенников. Гоняются только за выгодой. Думаю, он именно таков! Мы знаем только, что он репортёр — ну и что с того!

Мисс Бейтс снова вздохнула.

— Знаете, — призналась она, — Августа — очень интересная женщина, у неё всегда множество идей. Но бывают моменты, когда, глядя на неё, думаешь совсем обратное. Посмотрите, как она позволяет этому репортеришке выпытывать о Тайсоне все подряд. Ведь с первого взгляда видно, что он за птица. Если он не мошенник, значит, занят своей статьёй и просто копается в куче чужого грязного белья. Газеты — это ужас. Сплетни — вот все, что их интересует. Сплетни и убийства.

Убийство!.. Про убийства мы читаем только в газетах. Люди, которых мы знаем, умирают, но никого из них не убивают.

Глава 6

Дэни пила чай на веранде отеля, все ещё в компании Августы Бингхэм, Милисент Бейтс и прессы, представленной Ларри Доулингом. Ларри робко пригласил её остаться с ними, и она уже собиралась отказаться, но, увидев Лэша Холдена, внезапно изменила решение. Лэш тоже пил чай на веранде… с Амэлфи Гордон. На нем был серый костюм. И никаких следов похмелья. А Амэлфи казалась очень нежной, любезной и привлекательной в том, что, без сомнения, обошлося кому-то недёшево. Глядя на неё, другие женщины сгорали от бешенства, понимая, что просто оттеняют её великолепие.

Нигде не было видно маркиза Эдуардо ди Чиаго. Амэлфи разговаривала серьёзно и негромко, её милое ангельское личико было как у ребёнка, просящего прощения за какой-то пустячный проступок.

Лэш выглядел немного мрачным, но в то же время ослеплённым её блеском. Дэни стало интересно, не отослали ли маркиза на пару часов по какому-то надуманному поручению. Это позволило миссис Гордон скушать самый лакомый кусочек. Все тревоги этого дня, убийство мистера Ханивуда и груда других удручающе неприятных проблем сразу стёрлись, уступив место негодованию на хищницу миссис Гордон и на бесхарактерного, доверчивого, одурманенного мистера Лэшмера Холдена-младшего.

Что он в ней нашёл? — возмущённо подумала Дэни. И внезапно поняла, что. Казалось, у Амэлфи Гордон вообще не было недостатков.

Ну ладно же, она его не получит! — решила Дэни. И села так, чтобы, не показывая виду, могла наблюдать за беспомощным, но непреклонным молодым человеком.

Лэш не замечал её ещё минут двадцать, но, когда увидел, отреагировал моментально. Внезапно поймав её взгляд, он на мгновение застыл, как будто не мог поверить своим глазам, потом вскочил, извинившись перед Амэлфи, и поспешил к Дэни, пробравшись между многочисленными посетителями, пившими чай на маленькой веранде.

— Я искал вас, мисс Китчелл, — сердито сказал Лэш. — Есть несколько вещей, заслуживающих вашего внимания, и я буду рад, если вы займётесь этим немедленно. В следующий раз, пожалуйста, предупреждайте меня, когда соберётесь уйти на целый день.

Дэни покраснела, но, ободрённая видом прелестной миссис Гордон, что осталась одна на другом конце веранды, нашла в себе силы скромно потупиться.

— Мне очень жаль, мистер Холден. Я не думала, что понадоблюсь вам сегодня. Вы меня извините, миссис Бингхэм? Кажется, у меня появилась неотложная работа. Спасибо за чай, Ларри.

Она представила Лэша собравшейся компании и ушла. Но не прошло и пяти минут, как дверь номера для новобрачных распахнулась и на пороге возник её работодатель.

Он захлопнул за собой дверь и напустился на неё.

— Скажите, пожалуйста, вы потеряли весь остаток здравого смысла? Какого черта вы позволяете себе разгуливать по всему Найроби со всякими Томами, Диками или Гарри? Черт! Вы знаете, с кем разговаривали? Газетчик! Из всех возможных людей… из всех! А эта дама, выкрашенная в голубой цвет — она же сестра Тайсона Фроста. Ваша тётя, между прочим! Думаете, она вас не узнала? Завтра, возможно, вы проснётесь и увидишь все это на первых полосах газет. Нужно все-таки иметь голову на плечах!

— Не беспокойтесь, — спокойно отрезала Дэни. — Я никогда раньше её не встречала. Так что узнать меня она не могла. Извините за Ларри Доулинга, я не думала…

— Ты никогда не думаешь! — зло прервал её Лэш. — Уже «Ларри»!

То, что она назвала Доулинга по имени, похоже, порядком его разозлило и он сорвался на «ты».

— Тебе когда-нибудь приходило в голову заглянуть в паспорт, с которым путешествуешь? Нет? Тогда я скажу, что Ада Китчелл родом из Милуоки, а там не говорят, как в центре Англии!

— Дорогой, — вдруг вспомнила Дэни, — это мне кое о чем напомнило. Я когданибудь встречала мистера Пойнтинга? Секретаря Тайсона? Я имею в виду, встречала ли его Ада Китчелл? Миссис Бингхэм спросила меня о нем, а я не знала, что ответить.

Лэш в отчаянии воздел руки к небу, его губы долго двигались беззвучно, потом он опустил руки и сказал строгим спокойным тоном.

— Нет, по воле провидения ты никогда с ним не встречалась. Иначе говоря, мы теперь скорее в ужасном положении, чем в хорошем. Что ты ей ответила?

— Ничего. К счастью, она не слишком ждала моего ответа.

11
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Кайе Мэри Маргарет - Дом теней Дом теней
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело