Выбери любимый жанр

Артур и война миров - Бессон Люк - Страница 20


Изменить размер шрифта:

20

? Почему бы прямо не сказать о цели своего визита, вместо того чтобы крушить все подряд? ? обращается Арчибальд к Урдалаку.

? Крушить все на своем пути ? моя маленькая слабость! ? отвечает Урдалак таким тоном, словно речь идет о пристрастии к клубнике со сливками. ? Пнешь стенку карточного домика, а потом наблюдаешь, с какой скоростью он рушится ? чем не занятие? А тот, кто построил этот домик, разве он строил его не для разрушения? Ничто не вечно под луной, ? философски рассуждает Урдалак, меряя шагами разгромленную гостиную. ? И назовите мне хотя бы одну империю, которая не была бы построена на обломках предшествующего государства! Руины всегда становятся фундаментом для новых построек ? домов, дворцов, крепостей! При виде последствий разрушения у человека рождается желание отстроить все заново, и не просто отстроить, но и превзойти то, что было сооружено раньше! Производя разрушения, я экономлю время архитекторам будущего!

? Время, за которое ты еще что-нибудь разрушишь! ? насмешливо произносит Арчибальд.

? Согласен. Это порочный круг. Вы строите, я разрушаю, вы вновь строите, я вновь разрушаю! Ах, когда же этот круг разорвется?! ? с наигранной жалостью восклицает Урдалак.

У Арчибальда нет ответа. Нет его и у Маргариты.

? Быть может, именно противодействие и помогает сохранять равновесие? Разве круг не является самой совершенной из всех геометрических форм? ? добавляет Урдалак, гордый, что ему удалось продемонстрировать свою эрудицию.

? Действительно, круг ? совершенная форма, ? соглашается Арчибальд.

? Добро и зло неразрывны, мой бесценный Арчибальд! Они слишком нужны друг другу. Это тот самый цемент, который скрепляет наши два мира!

ГЛАВА 9

Совместные усилия Артура и Селении не пропали даром ? им удалось восстановить электроснабжение. Поезд резко дергается и начинает набирать ход, и трем нашим героям приходится бежать изо всех сил, чтобы догнать его. Вскочив на последнюю платформу, Артур протягивает руку Селении и помогает ей взобраться.

? Прибавь ходу, Барахлюш! ? кричит Селения, глядя, как ее братец трусит позади поезда.

? Не могу, у меня рюкзак тяжелый! ? отвечает изрядно запыхавшийся юный принц.

Поезд набрал скорость, еще несколько секунд ? и Барахлюшу его уже не догнать.

? Артур! Ну сделай что-нибудь! ? требует принцесса, видимо полагая, что ее принц способен совершить даже невозможное.

Артур в растерянности. Но чего только не сделаешь, когда прекрасная принцесса смотрит на тебя умоляющим взглядом! Мальчик понимает, что для принятия решения у него есть всего одна секунда, и если он ее упустит, то он потеряет и сердце принцессы, и Барахлюша с его знаменитым рюкзаком.

? Барахлюш! За тобой гонится йети! ? громко кричит Артур.

Хитрость удалась: от страха у Барахлюша буквально вырастают крылья, и он, побив все рекорды по бегу, настигает платформу и, совершив головокружительный прыжок, плюхается в самом ее центре, сбив с ног и Артура, и Селению. Все трое кубарем катятся по полу. Первой из образовавшейся куча-мала выбирается Селения. Отряхнувшись, она заливается веселым смехом.

? Ну ты и завернул уши! ? обращается она к братцу.

Артур впервые слышит выражение «завернуть уши», но ему почему-то кажется, что это то же самое, что «развесить уши».

? Здорово он тебя провел: «За тобой гонится йети!» ? подражая голосу Артура, насмешливо произносит принцесса.

Но Барахлюш не разделяет веселья сестры; физиономия у него исключительно сердитая.

? Но, честно говоря, я почти не соврал! ? вместо Барахлюша отвечает Артур.

Ему очень хочется, чтобы принцесса сохранила свое веселое настроение. Но, похоже, желание его не исполнится.

Селения мгновенно прекращает смеяться. Она грозно хмурится, хотя Барахлюш отчаянно размахивает руками, давая понять, что Артур и правда нисколечко не соврал. Ведь за поездом и в самом деле во весь опор несется йети, и его черный нос уже сопит за спиной Селении. Но девочка не видит его.

? Вы что, разыграть меня хотите? ? сердито обращается к мальчикам принцесса. ? Не на ту напали! Я, дорогой мой Барахлюшик, в эти игры играла, когда ты еще не родился! И я прекрасно знаю, что никакой йети не бежит за нашим поездом! ? уверенно заявляет она, оборачивается... и убеждается в обратном.

Альфред мчится за поездом, и нос его вот-вот упрется в платформу. Принцесса испускает поистине нечеловеческий визг, от которого содрогаются даже стены коридора, бежит вперед и падает в объятия Артура, который, надо сказать, ничего против не имеет.

? Это не настоящий йети, ? успокаивает принцессу мальчик, ? это пес Альфред. Йети гораздо больше и совсем не такой красивый!

? А он... он ручной? ? заикаясь, спрашивает принцесса, не в силах скрыть свое замешательство.

? Ну, я бы не сказал, однако, когда наши желания совпадают, он меня слушается!

Артур подбегает к краю платформы и кричит изо всех сил:

? Альфред! Убирайся! Ты пугаешь принцессу!

Пес моментально навостряет уши. Он видит, что господин здесь, на платформе, совсем крошечный, но его голоса он не слышит ? такой хозяйский голос теперь слабый и тихий.

? Видишь? Он опять меня не слушается! ? в отчаянии восклицает Артур.

Он не может себе представить, что Альфред не слышит его ? ведь он кричит так громко, изо всех сил!

Поезд проезжает мимо теннисного мячика, брошенного здесь во время игры. У Артура мгновенно появляется идея: размахнувшись, он изо всех сил пинает мяч ногой, демонстрируя таким образом свои таланты футболиста.

Но лучше бы он прежде подумал, а потом работал ногами! Мяч в сто раз больше его, и единственное, чего мальчик достиг своим необдуманным поступком, ? это огромный синяк на ноге. И он с воем скачет на одной ножке по вагону, прижимая к себе другую, ушибленную ногу.

? Во что это ты играешь? ? спрашивает у него Барахлюш, который никак не может понять, каковы правила неведомой ему игры.

У Артура слишком болит нога, чтобы он мог позволить себе растрачивать силы на любопытного Барахлюша. Но, надо сказать, удар по мячу не только доставил Артуру неприятности: он ? совершенно неожиданно ? помог избавиться от страшного равнинного йети.

После удара Артура мячик плавно двинулся к лестнице, намереваясь скатиться вниз. Альфред решает, что хозяин, хотя он и стал совсем крошечным, хочет поиграть с ним, и немедленно несется вслед за прыгающим по ступенькам мячиком, очень довольный, что наконец исполнит желание хозяина. Барахлюш удовлетворенно смотрит в окно на удаляющегося йети, а принцесса, с облегчением вздохнув, изящным движением руки поправляет прическу.

? Ох, кажется, мы легко отделались, ? пыхтит Барахлюш, садясь на скамейку рядом с Артуром, который, морщась, растирает ушибленную ногу.

Но тут раздается страшный удар, опровергающий надежды юного принца. Поезд содрогается, как будто на него сверху свалилась гора. Наши герои падают на пол и на всякий случай хватаются за ножки сидений.

Грохот продолжается не более секунды, так что поезд, не останавливаясь, по-прежнему бежит дальше.

? Что, черт возьми, произошло? ? возмущенно вопрошает Барахлюш.

Всем известно ? стоит только упомянуть черта, как он тут как тут, и его хвост торчит из-за какого-нибудь угла. Впрочем, в этот раз путешественники видят не хвост, а гребень, следом за которым в окне вагона появляется злобная физиономия ? но не черта, а Мракоса.

? Ку-ку! ? хищно улыбаясь, произносит сын Урдалака, словно собирается поиграть в прятки.

Трое наших героев в ужасе разбегаются в разные стороны. Мракос влезает в окно и выхватывает свой огромный меч. Первый удар он пытается нанести Селении. Увернувшись, принцесса мчится в дальний угол, на ходу вытаскивая свой волшебный клинок. Артур, как истинный джентльмен, бросается наперерез ужасному Мракосу и вырастает перед носом у злодея так неожиданно, что тот буквально застывает от изумления. Сейчас он больше всего напоминает очумелого быка, который никак не может сообразить, откуда взялся этот маленький тореадор.

20
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело