Выбери любимый жанр

Не покидай меня - Алистер Дениза - Страница 5


Изменить размер шрифта:

5

– Ты провел с Минди в общей сложности почти четыре года, но почему-то не считаешь, что этого достаточно.

Глаза Рэнда злобно блеснули, и он уже открыл рот, чтобы ответить, но тут в гостиную торжественно вошла Минди со слоеным пирогом в руках. Следом шла Джералдайн.

Преклонный возраст не мешал Джералдайн проворно хлопотать около стола. Невысокого роста, полная, с лучезарной улыбкой на круглом румяном лице, она была похожа на свежеиспеченную булочку. Большие карие глаза были полны энергии и жизнерадостности. Минди она боготворила, а Тори любила с детства и всегда защищала. Особенно когда разговор о ней заходил в присутствии Рэнда: молодого хозяина Джералдайн не очень-то уважала и совсем не боялась.

Собрав со стола грязную посуду и пожурив Тори за то, что та мало ела, она поставила перед каждым блюдечко с клубникой и тарелочку со слоеным фруктовым пирогом. Тори поблагодарила ее улыбкой. Наклонившись к ней, Джералдайн прошептала:

– Дорогая, такая улыбка может растопить не только крем на пироге, но и любое сердце. Только не стоит тратить ее на такую старуху, как я. Здесь найдется кое-кто более достойный. – И она указала глазами на Рэнда.

Несмотря на шепот, эти слова были произнесены так, чтобы Рэнд их услышал. Тори густо покраснела, а Рэнд, быстро взглянув на нее, насмешливо прищурился и ответил, обращаясь к Джералдайн:

– Я не менее бесперспективный объект для ослепительных улыбок миссис Тори, ибо имею против них устойчивый иммунитет.

Тори вздрогнула, как от пощечины, но промолчала и занялась фруктовым пирогом. Джералдайн же демонстративно пробормотала себе под нос, не прекращая протирать свободную часть стола:

– Просто удивительно, как могут вроде бы умные люди……

– Джералдайн, прошу вас, замолчите же наконец!

Обычно Рэнд терпеливо сносил ворчание старой прислуги, но не тогда, когда дело касалось его жены. В подобных случаях он становился невменяемым. Так произошло и сейчас. Все сидевшие за столом замолкли в ожидании бури. И она неминуемо бы разразилась, но тут распахнулась дверь и на пороге возникла фигура человека с длиннейшей черной бородой, растрепанной шевелюрой и круглым лицом с нарочито свирепым выражением. Оглядев комнату, он пробасил:

– Ходят слухи, что сегодня в этом доме угощают пирогами. – При этом он хитро подмигнул Минди и кивнул всем остальным. Девочка в ответ прищурила левый глаз. Очевидно, они очень хорошо понимали друг друга.

– Куда вы запропастились, Майк? – спросила Джералдайн, пододвигая ему свободный стул. – Я оставила вам кусочек.

– О, огромнейшее спасибо! – ответил тот, кого называли Майком, и театрально поклонился.

Он приветливо улыбнулся Дороти, чмокнул в щечку Минди и уселся между ними. Вновь окинув взглядом стол, он будто бы только теперь заметил Тори.

– Боже мой, – забасил он с преувеличенным удивлением, – и вы здесь! А я-то гадаю, чей это оранжевый лимузин стоит у подъезда и где я его раньше видел!

– Вы напрасно иронизируете, мистер Крейтон, – откликнулась Тори. – Это особенный автомобиль. Родители подарили его мне в день окончания института и наказали никогда с ним не расставаться.

– Позвольте, Тори. Где-то я уже слышал подобную историю… Ах да, в «Трех мушкетерах», помните? Отец напутствует д`Артаньяна перед отъездом в Париж и дарит ему старую клячу с условием, чтобы тот никогда с ней не расставался.

– А сынок возьми да и продай несчастное животное в первом же городишке за неприлично мизерную цену, – рассмеялась Тори. – Вы это имеете в виду, Майк? Ну нет, я немного благороднее великого госконца и родительский подарок не продам никому!

– Тем более что машина миссис Тори очень красивая, – вступилась за старенькую «тойоту» Минди.

– Будто бы? – подзадорил ее Крейтон.

– Красивая, красивая, красивая! – И для большей убедительности Минди топнула ножкой.

– Но ведь она совсем крошечная! – не сдавался Майк.

– Может быть, для вас, дядя Майк. А для меня – в самый раз!

– И для меня, – поддержала дочку Тори.

– Ну хорошо, – согласился Майк. – Но я все-таки предпочитаю машины, в которые можно побольше положить.

– Как говорят, каждому свое! – резюмировала спор Тори.

Рэнд слушал эту добродушную пикировку со все возрастающим недовольством. С какой стати Крейтон непринужденно болтает с его женой – так, словно она и не уезжала? Конечно, Тори и его управляющий знакомы не первый год: Майк давно был своим человеком в доме. Но как раз именно поэтому он в курсе всех дел, и ему отлично известно, что Рэнд и Тори на грани развода. Да и войдя сейчас в комнату, он не мог не почувствовать царившей за столом гнетущей атмосферы. А ведет себя как ни в чем не бывало! Больше того – и все остальные мало отстают в этом от него. Дороти приняла Тори как родную дочь, Джералдайн – как полноправную молодую хозяйку, вернувшуюся из далекого путешествия. О Минди и говорить не стоит: она не отрывает от матери влюбленных глаз. И только он, хозяин дома, сидит букой и портит всем настроение. Хорошенькое дело!

Сурово посмотрев на Майка, Рэнд спросил сухим, подчеркнуто деловым тоном:

– Ты перегнал черного быка в дальний загон?

– Перегнал. Он был этим весьма недоволен.

– Ничего. Пусть немного потерпит, пока мы не получим копию доклада о разведении крупного рогатого скота в штате и не выясним сумму налога на наше стадо. Возможно, придется попридержать его рост. Но меня больше заботит не это. Нужно срочно расплатиться с налоговой службой за прошлый год, для чего необходимо подвести баланс.

– Загвоздка же в том, что… делать эти расчеты некому и не на чем, – подхватил Майк. – Единственный компьютер сломан, и, чтобы починить его, нужен хороший специалист.

– Этого мало. Я хотел бы найти эксперта, который разбирается не только в компьютерах, но и в фермерском деле. Мы могли бы пригласить такого и на постоянную работу. Но где его искать – ума не приложу!

– А что говорят в агентстве по занятости? – спросил Майк, бросив сначала беглый взгляд на Дороти, а затем, более внимательный – на Тори.

– Обещают найти, но я им не очень верю. – И своим видом и тоном Рэнд старался приказать Крейтону, что не хочет продолжать разговор на эту тему.

Майк помолчал немного, очевидно, что-то обдумывая, а затем с отчаянной решимостью спросил:

– А почему бы нам не пригласить Тори? Здешние бизнесмены считают ее чуть ли не первым специалистом по компьютерам во всем штате.

Женщина не спеша отложила вилку, вытерла салфеткой губы и искоса взглянула на Рэнда. Тот был мрачнее тучи. Медленно растягивая слова, он процедил:

– Тори уедет отсюда сразу же, как только полностью насладится южным гостеприимством, оказываемым ей Минди.

Тори, казалось, не обратила внимания на категоричный тон, которым была произнесена эта фраза. Глядя на Майка и обращаясь только к нему, она спокойно сказала:

– Миссис Аткинс из агентства связалась со мной, поскольку, по ее мнению, лучшего специалиста по компьютерной технике, чем я, в Оклахоме нет, и рассказала мне о ваших проблемах.

– Даже так? – усмехнулся Рэнд. Было очевидно, что никакой помощи от врага он не примет.

Однако Тори сдаваться не собиралась. Подняв глаза на мужа, она без обиняков предложила:

– Я могу попытаться помочь. Эта система мне знакома. Равно как и ведение хозяйства на ранчо.

– Нет! – грубо отозвался Рэнд.

– Папочка, что с тобой? – удивленно спросила Минди, у которой тон отца отбил весь аппетит.

– Конечно, налоговая служба предоставила нам отсрочку, – вмешалась в разговор Дороти, – но если мы не расплатимся до конца недели, нас оштрафуют. И на очень приличную сумму. Можно попытаться потянуть еще, но это вряд ли удастся!

– Нам очень удружила бывшая секретарша Рэнда, – пояснил Майк, обращаясь к Тори. – Она использовала компьютер как пишущую машинку для работы налево. При этом то ли она имела весьма смутное представление о том, как с ним обращаться, то ли специально испортила, но система пришла в абсолютную негодность. Все наши попытки поправить ее ни к чему не привели. Видимо, компьютер возненавидел нас лютой ненавистью.

5
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело