Выбери любимый жанр

Ответный удар - Ингрид Чарльз - Страница 8


Изменить размер шрифта:

8

Бронекостюм развернулся и запрыгал в указанном направлении. Элибер вопросительно посмотрела на Джека:

– А ты уверен в том, что это разумно? Ведь Боуги еще ребенок!

– Этот ребенок повидал не меньше, чем ты.

Элибер состроила рожицу, и Джек сразу же вспомнил подростка, которого он встретил много лет назад в трущобах Мальтена. ...Маленького рыжеволосого подростка Элибер...

– В таком случае, я иду с тобой. Если Мэнтек действительно подготовлен к уничтожению, значит, за каждым углом нас может ждать чудовище.

Джек кивнул головой, и они побежали.

– А в какой последовательности запрограммирован подрыв? – спросил на бегу Джек.

– Сначала это крыло, а потом то, в которое направился Боуги.

– Вот это крыло? – переспросил Шторм.

– Там есть еще одно крыло, – Элибер подумала и показала рукой туда, где, по идее, оно должно было находиться. – Кажется, то крыло они не будут взрывать.

Джек улыбнулся:

– В таком случае, мы на правильном пути.

– Может быть, – неуверенно сказала она, – огонь все-таки не уничтожит содержимое тех лабораторий? Джек притворился, что ничего не слышит.

* * *

Доктор Дари остановился возле гидробака. Он осторожно провел перчаткой по краю контейнера. Что-то зашевелилось внутри.

– Извини, – прошептал он. – Работа еще не закончена, но все равно – твой владелец будет в восторге от моего научного доклада.

Дари протянул руку и отключил распределительный насос. Через несколько минут жидкость внутри бака начала пениться. Дари включил шланг, подающий в контейнер голубоватую кровь, и пенообразование прекратилось. Совсем недалеко от комнаты раздался приглушенный взрыв. Доктор знал, что разрушение лабораторий начнется с крыла номер один. Дари вынул чип из компьютерного пульта на стене и положил его в карман.

Двери в лабораторию распахнулись. Дари, не поворачиваясь, сказал:

– А я думал, что приказал тебе ждать меня за туннелем.

– Извините, доктор, но вы не оставили инструкций около дверей, – услышал он густой мужской бас.

Дари быстро повернулся и увидел перед собой высокого молодого мужчину и тоненького вора рядом с ним. Кажется, этот вор был женщиной, к тому же очень хорошо сложенной.

– Всё уничтожено, – устало сказал он. – Никаких следов не осталось.

– Я не думаю, что мы похожи на агентов спецслужбы, – спокойно ответила ему молодая женщина.

– Это не имеет никакого значения, – ручной лазер, лежащий в кармане доктора, словно сам по себе стал выползать наружу. Дари опустил руку. – Вы видели, чем я здесь занимаюсь. А внимание полиции мне нужно столько же, сколько и вам. Кто вы?

Высокий мужчина шевельнулся. Он закинул голову назад и посмотрел на доктора. Дари знал эти глаза...

Посетитель улыбнулся:

– Вы знаете меня, доктор.

– Зачем вы ворвались в мою лабораторию?

Мужчина шагнул вперед. На нем были массивные бронированные ботинки и боевые лазерные перчатки. Доктор инстинктивно пригнулся за гидробак.

– Я пришел, чтобы поблагодарить вас, но, насколько я понимаю, вы довольно-таки подозрительный человек.

– Поблагодарить? – Дари опустил руку еще ближе к своему карману. Он должен будет пристрелить этого мужчину. Женщина, кажется, не вооружена. Всего один точный выстрел в горло – и он успеет выскочить отсюда, пока лаборатория еще не взорвалась.

– Да. Ведь это вы обнаружили дрейфующий транспортный корабль? – Джек быстро осмотрел лабораторию. – Я должен быть благодарен вам за то, что вы оживили меня. Насколько я понимаю, в процессе воскрешения я мог быть превращен во что-нибудь весьма необычное.

Дари выхватил из кармана лазер. Джек среагировал мгновенно: он перехватил руку доктора и повалил его на пол. Что случилось? Дари стало трудно дышать. Его окружила какая-то горячая сырая субстанция. Может быть, это... гидробак...?

– Шторм... – еле слышно выдавил из себя доктор Джек опустился на колено рядом с ним:

– Какого черта ты это сделал? – сердито сказал Джек. – Я пришел сюда совсем не для того, чтобы тебя убивать. – Он на.хмурился и обыскал Дари. Его ладонь привычно скользнула по набрякшей от крови ткани.

– Послушай, – сказал Джек. – Теперь ты уже не протянешь долго. Расскажи мне, кто забрал меня и почему. И еще – почему обо мне ничего не сообщили Доминиону?

Дари чувствовал, как его горло наполняет горячая жидкость. Он сплюнул и медленно сказал:

– Мы все служим оружием в чьей-то чужой войне

– Ты принадлежишь к организации Зеленых Рубашек?

Доктор кивнул.

– И поэтому ты спрятал меня? Доктор кивнул еще раз.

– Но ведь я был рыцарем Доминиона?! Правая рука Дари задрожала:

– Пепис... уничтожил рыцарей. С тобой он сделал бы то же самое... если бы...

– А как насчет моей памяти? Где лента с записями моей разгрузочной петли? её забрали с корабля? И еще: где находится то, что я обнаружил во время раскопок?

Подбородок Дари упал на грудь. Грудь была липкой и пахла, как кусок обгорелого мяса. Доктор слабел. У него начали путаться мысли. Наконец он выдавил из себя:

– Принцесса...

– Кто?

– Принцесса, – повторил доктор. – Найди её, и тогда ты найдешь себя, – он кашлянул и затих.

– Джек! – настойчиво затеребила его Элибер. – У нас осталось только полторы минуты для того, чтобы смотаться отсюда.

Шторм встал. Его ботинки блестели от липкой докторской крови. Он включил передатчик:

– Боуги, немедленно уходи оттуда! Он вздохнул и взял Элибер за руку. – Будь осторожен. Ты это хотел сказать? – спросила она тихо и дотронулась кончиком ботинка до тела доктора. – Послушай, Джек, а не кажется ли тебе, что если доктор Дари смог изменить тебя, то он мог и отредактировать записи твоей разгрузочной петли?

Джек взял её за руку и вывел наружу. Дверь осталась открытой.

– Если у меня есть какой-то шанс, я должен воспользоваться им, не так ли?

В помещении гремели взрывы. Они становились все громче и громче и все ближе подходили к ним,

– А если ты вспомнишь какую-то давнюю, большую, утерянную любовь?

Джек посмотрел на Элибер:

– Ну что же, – сказал он тихо. – Ей так и придется остаться потерянной любовью...

Элибер улыбнулась, скинула с головы капюшон и расправила свои пушистые блестящие волосы. По коридору с грохотом протопал Боуги.

– Я не знаю, как его отключить на эту ночь? – озабоченно спросила Элибер.

– Он ничего не заметит, – улыбнулся Джек. – Его гораздо больше интересуют видеофильмы.

– Это хорошо. – Элибер положила голову ему на плечо. – Я мечтаю о долгом прощании.

– Ты можешь разбудить и мертвеца, – засмеялся Джек.

Глава 5

...Это был мир густых туманов и частых дождей. Мир, которого едва коснулась цивилизация. В этом мире не подозревали об угрозе тракианских песков. Но однажды – появилось неизвестное заражение почвы, появилось – и стало быстро разрастаться. Местом встречи старейшин назначили старую пещеру в глубине леса. Старейшины должны были решить, что делать с этим песком...

У входа в пещеру остановился гуманоид, покрытый коротким блестящим мехом. Он вытер свою усатую морду и осмотрелся. Единственной его одеждой были желтые шорты со множеством раздутых карманов и вырезом для роскошного хвоста. Он был одним из представителей народа выдр, или фишеров – как они называли себя сами.

Кажется, Скал прибыл сюда последним. Он уже слышал возбужденный стрекот старейшин внутри пещеры, но присоединиться к ним пока не спешил. Он повернулся и внимательно посмотрел на леса, на болота, на луга с высокой травой...

– Задумался? – раздался за его спиной высокий насмешливый голос. Скал развернулся. Перед ним стояла самка, покрытая блестящим мехом редкого кремового цвета.

– Да! – ответил Скал и приветственно похлопал её по руке.

– Они ждут тебя!

Скал знал об этом. На совет старейшин он был приглашен как почетный гость.

– Хорошо, пойдем внутрь, Туман-над-водой. – Скал набрал в легкие сырого лесного воздуха и нырнул в пещеру.

8
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Ингрид Чарльз - Ответный удар Ответный удар
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело