Серебряные фонтаны. Книга 1 - Хьюздон Биверли - Страница 22
- Предыдущая
- 22/64
- Следующая
Лео взглянул на свой твидовый костюм:
– Прошу извинить меня, мне нужно переодеться. Наверное, Флора наверху, Эми? – когда я кивнула, он добавил: – Тогда я поднимусь к ней на несколько минут.
Как только дверь закрылась за ним, Беата сказала:
– Я знала, Эми, что он приедет, как бы ни был занят, – она повернулась к моему брату. – Настоящий джентльмен, правда, Альби? Юная Эми хорошо устроилась, не промахнулась. Твоя мама порадовалась бы, если бы увидела ее сейчас.
– Он моложе, чем я думал, – заметил Альби. – Ты так рассказывала о нем, Эми, будто он одной ногой уже в могиле.
– Ему уже под пятьдесят.
– Это не так много, – твердо сказала Беата, – и, кроме того, его светлость хорошо сохранился. А теперь, Эми, не обращай на нас внимания, сходи к нему поздороваться, а я присмотрю за Розочкой.
Я не знала, что еще скажу Лео, кроме «добрый день», но поскольку Беата считала, что мне нужно идти, то я пошла вслед за Лео наверх. Услышав меня, он остановился на лестничной площадке. Когда мне осталось несколько ступенек, он улыбнулся, и я улыбнулась ему в ответ.
– Я не ожидала, что ты приедешь. Кажется, он удивился моим словам.
– Я все время хотел сюда приехать. Я предполагал, что ты желаешь этого.
Лео так выделил «ты», что мне стало неловко.
– Конечно, тебе не хотелось пропускать крестины Розы, – поспешно сказала я. – Ведь ты же ее отец.
– Могу я чем-нибудь помочь в приготовлениях? – спросил он.
– Я не знаю, какие нужны приготовления, – вырвалось у меня. – Я никогда еще не была на крестинах. Я даже не знаю, когда подавать Розу пастору.
– Ты не будешь подавать Розу. Ее подаст Элен.
– Элен? Но я – мать...
– Это роль няни. Если ты присвоишь ее себе, то заденешь профессиональное достоинство Элен – не говоря уже о том, что лишишь ее традиционных привилегий няни.
– Ох, я и не знала. Беата тоже ничего не знает.
– Тогда я поговорю с ней до начала крестин.
– Спасибо. А что мне...
– Не волнуйся, Эми, – голос Лео звучал успокаивающе. – В таких случаях родители ребенка являются только зрителями. Ты можешь расслабиться и любоваться представлением, а мои обязанности ограничатся раздачей денег и традиционной бутылкой вина слугам, чтобы они выпили за здоровье ребенка в зале для слуг, пока гости делают то же самое в гостиной.
– Я рассчитывала только на чай, – намекнула я.
– Все уже под контролем, – слегка улыбнулся Лео. – Я приказал мистеру Тимсу принести шампанское.
– Как я рада, что ты приехал, – горячо сказала я. Теперь Лео улыбнулся шире.
– Разве? – казалось, он был польщен.
– Да, я бы все ужасно напутала.
Он перестал улыбаться и вежливо сказал:
– Мне пора идти к Флоре, а то у меня не будет времени переодеться к обеду.
Мы сидели в гостиной, когда Лео спустился сверху, быстрым шагом. Он выглядел очень представительным и моложе обычного, потому что оделся в утренний костюм вместо старомодного фрака, который всегда надевал в Лондоне в официальных случаях. И теперь он двигался намного быстрее. Я подумала, что это из-за работы в госпитале.
Беата болтала весь обед, хотя ей было трудно втянуть в беседу Альби. Тот поначалу очень стеснялся Лео, но когда Лео начал спрашивать его о войне, Альби разговорился. Пока они беседовали, меня поразило, каким малозаметным стало заикание Лео, несмотря на то, что он разговаривал с незнакомым человеком.
После обеда я быстро переоделась в новое платье. Я снова начала нервничать, но мне стало легче, когда я увидела внизу большое, надежное тело Лео, ждущего меня у лестницы. Он обернулся и замер, рассматривая меня, пока я спускалась вниз. Может быть, моя юбка была слишком коротка?
– Ты выглядишь очень элегантно, Эми, – сказал он, когда я спустилась в холл.
Я улыбнулась с облегчением.
– Это из-за моих новых каблуков, они делают меня выше. С ними я наконец смогу носить итонский фрак.
Он рассмеялся, склонив голову набок, а затем скомандовал:
– Идем, Эми, пора выезжать. Мы поедем на машине, чтобы в экипаже хватило места для нарядов Элен и Розы.
– Но...
Лео уже спускался по лестнице.
– Ничего не случится с твоей драгоценной доченькой до трех часов дня.
До сих пор я никогда не ездила на машине. Было непривычным, что мы вдвоем сидели так близко друг к другу в этом тесном пространстве. Я наблюдала, как руки Лео уверенно управляются с рычагами – хотя волосы на его голове были седыми, на руках они оставались черными и по-прежнему напоминали мне шерсть.
– Ты пригласила Бистона в дом после церемонии? – спросил Лео, когда мы свернули за поворот проселочной дороги. – По обычаю на прием приглашают священника, который проводил богослужение.
– Ох, я и не знала...
– Не переживай, Эми, – улыбнулся Лео, внимательно управляя машиной. – Нескольких слов после церемонии будет вполне достаточно. Бартоны прибудут с минуты на минуту. Этти славится своей непунктуальностью, но Джордж в таких случаях всегда приказывает ее девушке переводить часы на полчаса вперед. Припоминаю, она чуть не опоздала на крестины сына Джорджа.
– Я и не знала, что у сэра Джорджа есть сын, – удивленно уставилась я на него. – Я даже не знала, что сэр Джордж женат.
– Юный Джеффри, сейчас в Итоне. Сам Джордж – вдовец. Его жена умерла примерно год спустя после рождения сына.
– И он никогда не женился снова?
– Нет, – Лео помедлил, но добавил: – Джордж, предан Бетти, – его голос прозвучал чуть напряженно.
– Как печально.
Лео не ответил. Наверное, он вспоминал ее, французскую графиню.
Прямо перед нами к церкви подъехала другая машина. Шофер вышел из нее и открыл заднюю дверцу. Оттуда выплыла леди Бартон, меня обдало ароматом фиалок.
– Моя дорогая, какой чудесный день! Я боялась, что мы опоздаем из-за этого негодного правительства, но, к счастью, часы на вашей церкви отстают, поэтому все обошлось!
Я заметила, как сэр Джордж подмигнул Лео. Затем он протянул мне руку.
– Добрый день, леди Ворминстер, и мои самые искренние поздравления. Я уже знаю, что ваша дочь – образец всех достоинств, – я зарделась от гордости, а он, смеясь, показал глазами на Лео, – потому что ее отец уверял меня в этом при каждой встрече!
Я с улыбкой подняла взгляд на Лео. Вдруг сзади раздался стук копыт. Оборачиваясь, я услышала веселый голос Лео:
– Эми, теперь видишь, что они не убежали с ней! Альби вылез первым и помог Элен с ее драгоценной ношей спуститься по ступеням экипажа. Я подбежала к Розе, которая приветствовала меня широкой беззубой улыбкой, в своем наряде она выглядела красавицей. Болтая с ней, я услышала, как Альби воскликнул шепотом:
– Эми, тот малый – генерал!
– Это всего лишь сэр Джордж, – ответила я, но Альби, побледнев, уже отступил за накрахмаленные юбки Элен.
Лео начал представлять гостей друг другу. Вновь я была благодарна ему за то, что он был со мной. Затем я увидела мистера Бистона в нарядном белом стихаре, вертевшегося около церковной двери. С ним была маленькая пухленькая женщина, приседающая в приветствии, словно встревоженный дрозд. Я пошла к нему, он, устремился навстречу.
– Леди Ворминстер, я очень надеюсь, что вам это не досадит, но Люсинде так хотелось посмотреть крестины малышки...
– Она – желанная гостья, мистер Бистон. Может быть, ей будет приятно прийти к нам вместе с вами и отведать кусочек крестильного пирога?
– Вы так добры, леди Ворминстер, вы так добры. Ах, мой лорд...
– Добрый вечер, мистер Бистон. У вас все готово?
– Конечно, конечно, – затрепетал мистер Бистон.
Когда мои глаза привыкли к полумраку внутри церкви, я увидела целый ряд женских лиц вокруг купели – Клара, ее мать, Мод Винтерслоу, бабушка Витерс, Мэри Тайсон со старой миссис Тайсон. Затем я услышала хныканье Розы и быстро обернулась.
– С ней все в порядке, Эми, – твердо сказал Лео и провел меня туда, где нам были положены две подушечки для колен. Трое крестных заняли свои места рядом с купелью, чуть позади них Элен держала Розу. Пастор обернулся к крестным, я услышала его низкий голос, спрашивающий:
- Предыдущая
- 22/64
- Следующая