Выбери любимый жанр

Орден Единства (СИ) - Краснова Галина Владимировна - Страница 35


Изменить размер шрифта:

35

— Артур, слезь с меня.

Я попыталась его растолкать, но вампир не реагировал. На долю секунды мне показалось, что он мертв, но легкое подрагивание крыльев носа выдало дыхание.

— Артур очнись. Да очнись же!

Мне удалось выползти из-под него. Осмотрев, я увидела четыре сквозные страшные раны. Природная регенерация не могла справиться с некромантией. А то, что это некромантия, я поняла сразу, по тому едва уловимому магическому запаху разложения.

— Артур, не оставляй меня! Как же наша свадьба?! Очнись!

Я трясла его, теребила ворот рубашки и наблюдала за вытекающей кровью. В конце-концов я добилась результата. Вампир открыл глаза, от чего у меня мурашки побежали по спине. Зрачков не было видно из-за кровавой пелены. Он приоткрыл рот в злобном оскале, и я увидела, что клыки выдвинулись. Все слова застряли у меня в горле, я не могла даже шелохнуться. Страх сковал меня и подавил все инстинкты. Даже самый главный из них — инстинкт самосохранения. А побледневший Артур тем временем принял сидячее положение и зарычал как обозленный пес.

— Артур…

Ох, зря я обратила его внимание на себя. Не утруждая себя размышлениями, этот монстр в облики моего любимого вампира, набросился на меня, повалил и прижал к земле.

— Арт, отпусти, мне больно!

Я завизжала и начала отбиваться от него со всей оставшейся силой, так как поняла, что он просто невменяем в этот момент. А значит смертельно опасен даже для меня. Особенно для меня, так как я нахожусь в самом эпицентре его бури.

Кто-то кинулся мне на выручку, но вампир лишь отмахнулся как от назойливых комаров. Храбрый Проводник отлетел как соломенное чучело, заставив меня содрогнуться от ужаса.

В следующее мгновение я почувствовала острую боль в шее. Вампир, воспользовавшись тем, что я отвлеклась на созерцание полета неудачливого союзника, впился в меня своими клыками и жадно начал пить кровь. Какая-то часть остатков здравого смысла подсказала мне, что дергаться не стоит, а то вообще шею свернут или еще сильней повредят яремную вену.

Закрыв глаза, я попыталась расслабиться. Как говорится, если насилие неизбежно, то расслабься и получай удовольствие. К сожалению, удовольствие получить не удалось. Артур пил достаточно неаккуратно, теребя меня как куклу, раны от пуль и от укуса разболелись. Более того, я ощутила как по щекам сами собой текут слезы. Наверно это организм так выплескивал стресс, так как сама я плакать не собиралась. Я уже успела вспомнить, что при серьезных ранениях вампиры были вынуждены брать в долг чужую плоть и кровь. И то, что меня еще не начали пережевывать — можно считать хорошим знаком.

Не знаю как долго продолжалось это безобразие — время для меня остановилось. Я просто лежала и пыталась думать о чем-нибудь приятном. Например о ванильном мороженном и воздушных шариках, о праздниках и развлечениях, о прочитанных интересных книгах. Увлекшись вспоминанием всевозможных книг, фильмов и комиксов о графе Дракуле, я не сразу заметила, как распитие моего бренного тела прекратилось

— Ну чего, напился?

С трудом открыв глаза, я увидела перепуганное лицо Артура. Бледный, перемазанный в крови, с широко расширенными глазами — он был мне немым укором за грубость. Я уже почувствовала себя виноватой за то, что произнесла эту фразу слишком грубо, когда вспомнила, что по сравнению с тем, что он сделал со мной — это цветочки. Однако желание выбить клыки проклятому кровососу и примерно наказать его за проступок, вяло квакнуло и испарилось в неизвестном направлении.

— Ты хоть скажи, вкусно было?

Попытавшись искривить губы в улыбке, я направила магию на исцеление своих очередных боевых ранений. Укус затянулся быстро, с огнестрелами пришлось немного повозиться. Да еще оказалось, что один из осколков разлетевшегося меча застрял у меня в животе. К счастью он был маленький и особых повреждений не нанес.

Артур слез с меня и уткнулся лицом в калении. От него ощутимыми волнами исходило отчаяние. Я почувствовала себя не в своей тарелке.

— Артур, не время заниматься самокопанием, как говорит Мэрлин. Нужно идти в бой. Мы и так много времени потеряли.

Я попыталась принять сидячее положение и ощутила, как голова идет кругом. У меня даже началась морская болезнь этот этой качки. Завтрак подступил к самому горлу и предупредил, что собирается покинуть столь негостеприимную хозяйку.

Схватившись руками за голову, я ощутила, как тошнить начинает еще больше.

— Альтера, как ты себя чувствуешь?

Я с трудом сфокусировалась на Ямамото. Он обеспокоено завис надо мной, не в силах помочь мне, но ощущая все мои переживания. Хорошо, что ничего не предпринял против нашего упыря, а то еще убил бы ненароком. Либо его, либо меня. Впрочем оба варианта неприемлемы.

— Почти в норме. Ямамото, слетай-ка на разведку, как там наши ребята.

Он понятливо кивнул и слинял. Оглядевшись вокруг, я увидела три явных трупа (Один Маг и два Проводника) и пятерых раненых (два Мага и три Проводника, причем одного ранил Артур).

— Офигеть, за две секунды они вывели из строя не только нас с тобой, но еще троих Магов и пятерых Проводников. Это значит, что сейчас внутри из нашей группы только двенадцать. Из двадцати двух. Можно считать, что состав уполовинили.

Не дождавшись реакции от Артура, я прислушалась к тому, что происходило в особняке. Звон бьющегося стекла, грохот опрокидываемой мебели, треск от столкновения заклинаний, крики раненых, угрозы, предложения сдаться, ответный смех и ругательства. При желании можно нарисовать в воображении живописную картину сражения. Вот только желания нет, а есть предчувствие неудачи и волнение за друзей. Что с ними, как они там? Может они ранены, а я даже не знаю об этом и не могу прийти на помощь. Да еще этот вампир в глубокой депрессии. И вообще не понятно что делать дальше. И пугающее чувство собственного бессилия.

— Артур, ты мужик или тряпка? Что ты тут сидишь и нюни распускаешь? Ну, подумаешь сорвался и укусил меня нежно в шейку? Давай я тебя тоже укушу, если тебе от этого станет легче.

Он поднял на меня перепуганный и недоумевающий взгляд. В другой бы ситуации я покатилась со смеху, но тут только еще больше разозлилась, хотя и старалась удержать себя в руках. Или хотя бы в рамках приличия.

— Ты не сердишься на меня из-за того, что я… пил твою кровь?

— Нет, я злюсь на тебя из-за того, что кровь выпил, а толку все равно никакого. Вместо того, чтобы пойти туда и вытащить оттуда наших ребят, пока их там всех не поубивали, ты сидишь тут и занимаешься абсолютно бесполезным делом — самобичеванием.

Я уже была в бешенстве не хуже чем он несколько минут назад. Разве что бросаться и кусаться сил ну абсолютно не было.

Пока Артур осмысливал мои слова, вернулся Ямамото, с кране обеспокоенным выражением лица.

— Альтера, плохо дело. Мы несем огромные потери. Большая часть Магов ранены и убиты, хотя сражаются отчаянно. Шэнк без сознания, Гил тяжело ранен, Азамат и Юлиан оберегают их, но если так пойдет дальше — все здесь поляжем.

Я болезненно дернулась от этих новостей. Да, это моя ошибка. Я сильно недооценила своего противника. И эти смерти на моей совести.

— Ямамото, отступаем. Прикажи им выходить.

Он кивнул и умчался передавать мой приказ. Я же пока обдумывала сложившуюся ситуацию. Просто уйти мы не имели права. Рассадник клановской заразы нужно уничтожить. Значит нужно выйти из зоны обстрела, разбить временный лагерь и подтянуть все резервы и силы.

— Госпожа Альтера, как вы себя чувствуете?

Я оглянулась на голос. Проводник, которого Артур столь бесцеремонно отшвырнул поднялся. Болезненно морщась, он прижимал левую руку к телу, но в целом выглядел достаточно живым.

— Морально раздавлена. Мы отступаем. Надо разбить временный лагерь в том парке.

Я кивнула на стену деревьев, отстоящую от дома на триста-четыреста метров. Проводник понятливо кивнул, помог подняться двоим раненым и поковылял в указанном направлении.

— Артур, вставай. Надо отходить для рекогносцировки.

35
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело