Выбери любимый жанр

Ледяной ад - Хольбайн Вольфганг - Страница 49


Изменить размер шрифта:

49

На пульте трансмиттера за его спиной начала мигать желтая лампочка, и Гурк, поймав испуганный взгляд Черити, обернулся.

– О! – хмыкнул он. – Кто-то к нам стучится.

– Они могут снизу включить трансмиттер? – озабоченно спросил Скаддер.

Гурк снова пожал плечами.

– Понятия не имею.

Он поискал что-то глазами, потом нагнулся и взял у одной из мертвых Черити оружие. Почти небрежно он прицелился в крошечную коробочку, нажал на курок, и пульт управления превратился в расплавленный кусок металла.

– Теперь, во всяком случае, не смогут, – Гурк ухмыльнулся и снова обратился к Скаддеру. – Тем не менее я предлагаю покинуть это негостеприимное место и поискать убежище, где бы мы могли спокойно трястись от страха.

– Ты хоть представляешь, где мы находимся? – спросил Скаддер.

Гурк снова покачал головой.

– Нет.

– Зато я знаю, – неожиданно произнесла Черити.

И Скаддер и гном удивленно посмотрели на нее.

– Я не совсем уверена, – продолжила девушка, еще раз обвела взглядом огромный опустошенный после побоища зал. – Но я уже побывала здесь однажды.

– Так где же мы? – спросил Скаддер.

Черити ответила не сразу. Она еще раз нерешительно осмотрелась и произнесла:

– Дай мне несколько минут, чтобы я смогла убедиться.

– Охотно, – сказал Гурк. – Но не здесь. Хотя я не больше вашего понимаю, что здесь случилось, но уверен, что сейчас тут появится колонна уборщиков, чтобы убрать все это свинство. По правде говоря, у меня нет ни малейшего желания дожидаться их.

Черити его тон показался не очень подходящим к данному моменту, но то, что он сказал, было правдой. По существу, и так казалось маленьким чудом, что до сих пор здесь снова не появились воины моронов. Но так не могло продолжаться вечно.

Она обернулась к Стоуну, повелительным жестом дала понять, чтобы он шел между нею и Скаддером, и повернулась к выходу. Но не успела девушка полностью повернуться, как вдруг заметила какую-то тень. Вскинув свое оружие, Черити присела и увидела морона, который выпрямился между двумя машинными блоками.

Воин издал испуганный крик и поднял обе верхние руки вверх, и внезапно раздался голос Гурка:

– Не стрелять! Это не морон.

Предупреждение поспело вовремя – Черити не нажала на спуск. Продолжая держать странное существо под прицелом, она медленно двинулась к нему и поняла, что Гурк оказался прав: это был не морон, по крайней мере, она таких еще не видела. На первый, самый беглый взгляд, его можно было принять за морона, но он был слишком маленького роста, его конечности были слишком толстыми и слишком короткими.

Странное существо медленно повернуло голову и посмотрело на приближавшуюся к нему Черити. Его вид казался ей все более странным. Она увидела, что его кожа состояла не из черного хитина, а из похожей на резину морщинистой массы, не имевшей ничего общего с панцирем гигантских насекомых. Пара средних конечностей болталась, словно два пустых шланга, каковыми они, видимо, и являлись. Череп создания имел типичную треугольную форму головы муравья, но представлял собой неумело склеенные куски пластмассы, а большие выпученные глаза оказались простыми стеклянными полушариями. Это существо выглядело, как ребенок, который, используя подсобные материалы, неумело попытался изготовить карнавальный костюм морона.

– Кто вы, черт вас побери? – наконец смогла выговорить Черити.

При звуке ее голоса существо заметно вздрогнуло. Оно попыталось отпрянуть назад, но тотчас снова замерло, заметив, как Черити угрожающе взмахнула своим оружием.

– Что все это значит? – повторила она свой вопрос. – Кто вы?

Она услышала нечто, похожее на ответ, но голос – несомненно человеческий – оказался так сильно искажен неуклюжей маской, что девушка ничего не поняла. Черити жестом приказала незнакомцу снять свой шлем. Странный человек мгновение колебался, затем очень медленно, как будто он боялся испугать ее поспешным движением, опустил руки, прижал их к вискам своего муравьиного черепа, поднял его вверх, как шлем средневекового рыцаря!

Показалось бледное лицо, обрамленное длинными, взъерошенными черными волосами. Оно имело явно человеческие черты, и тем не менее Черити испуганно вздрогнула, когда увидела его.

Молодой человек – хотя его возраст невозможно было определить, ему с таким же успехом могло быть и пятнадцать и двадцать пять лет – имел узкое, резко очерченное лицо безупречно белого цвета. Белое не в том смысле, в котором это слово употребляется для различия человеческих рас, а совершенно буквально. У него были огромные глаза, пронизанные сеточкой тонких, лопнувших прожилок, а в уголках рта засохла кровь. Все в лице гуманоида казалось необычным, как если бы его проект был разработан верно, а вот сборка выполнена с ошибками. Скулы были расположены слишком высоко, рот оказался слишком широким, нос – чересчур острым, а глаза – слишком большими…

– Кто вы? – повторила Черити свой вопрос. – Вы понимаете меня?

Молодой человек кивнул.

– Френч, – сказал он. – Я… Френч.

Его голос тоже звучал странно. Сдавленно, искаженно и пронзительно, как будто он из последних сил выталкивал из себя эти слова.

– Что ты здесь делаешь? – спросил Гурк, который между тем подошел к ним и с нескрываемым удивлением смотрел на юношу.

Френч посмотрел сверху вниз на гнома и задрожал еще сильнее.

– Я… я спрятался, – сказал он. – Я бы вам помог, но… их… их было слишком много. Я хотел помочь, правда, но…

Черити перебила его.

– Мы верим тебе. Но кто ты? И что ты здесь делаешь?

– Я живу в Хорте, – задыхаясь, выдавил из себя Френч. – Я хотел взять воздух, но заблудился и потом, потом я пришел сюда, и потом, потом…

– Хорошо, хорошо, – сказала Черити, когда юноша начал заикаться еще сильнее. – Может быть, позднее мы поговорим обо всем. Ты знаешь, как выбраться отсюда?

Френч кивнул.

– Да. Но там, снаружи, повсюду пауки. Они убьют вас.

– Пауки? Я думаю, он имеет в виду муравьев. Моронов, – быстро поправился Гурк и показал на одного из мертвых воинов.

Френч нервно кивнул.

– Ты все время был здесь? – спросил его Гурк. Френч снова кивнул.

– Я не мог выйти, – сказал он. – Они бы меня убили, если бы я попытался предупредить вас.

– Ты все видел? – уточнил Гурк. – С самого начала? И когда мы… Я имею в виду, когда другие появились в первый раз?

– Да, но я…

– …не мог нам помочь. Это мы уже слышали, – нетерпеливо перебил его Гурк. Потом поочередно показал на себя и на остальных. – Одного из нас не хватает. Ты видел, что с ним случилось?

– Че… человек, который сгорел?

– Если ты говоришь о Лестере, то да, – сказал Гурк. Он склонил голову набок и нахмурился. – Он сгорел?

– Они в него стреляли, – нервно сказал Френч. – Он был мертв, но потом он снова встал и побежал к кольцу, и он что-то там сделал, и они снова в него стреляли, и он снова загорелся. И потом появились другие, которые выглядели, как вы.

– А Лестер?

Френч показал на место справа от трансмиттера.

– Он лежит…

Озадаченно он запнулся, Черити, нахмурившись, посмотрела в том направлении, куда указывала его рука. Место на полу было обожжено, и ей показалось, что она видит черный, маслянистый след, как будто там протащили что-то обугленное. Но труп исчез.

– Да, – мрачно пробормотал Гурк. – Примерно этого я и ожидал.

– Чего? – резко спросил Скаддер.

– Я и сам пока точно не знаю, – ответил гном. – Но думаю, начинаю постепенно понимать, что здесь случилось.

В первый раз Френч сам обратился к ним.

– А кто вы? И откуда вы пришли?

– Мое имя Черити, – ответила капитан Лейрд. Она поочередно показала на остальных. – Это Скаддер, Стоун, Гурк. Мы пришли из Нью-Йорка.

Френч посмотрел на нее, и она сразу поняла, что это слово ему ни о чем не говорило.

– Мы с Земли, – добавила она.

Вдруг она услышала, как Френч испуганно втянул в себя воздух, и увидела, как его глаза расширились еще больше. Внезапно он задрожал всем телом, а потом упал на колени и заломил руки над головой и запричитал.

49
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело