Выбери любимый жанр

Тайна спирального моста - Диксон Франклин У. - Страница 8


Изменить размер шрифта:

8

Вдруг неожиданная догадка осенила Фрэнка. Он помчался вверх по лестнице, догнал тетю у самого входа в кабинет и схватил ее за руку.

У той от неожиданности перехватило дыхание.

— Что…— Это было единственное, что Гертруда Харди успела выговорить, потому что Фрэнк без всяких церемоний зажал ей рот.

ЛОВУШКА ДЛЯ «ЖУЧКА»

Глаза тети Гертруды чуть не вылезли из орбит от возмущения, пока Фрэнк, зажав ей рот рукой, волок ее в гостиную.

— Ну ты даешь! — воскликнул Джо.— Да что такое…

— Тс-с! — яростно зашипел на него Фрэнк.— Ни звука!

Он наконец отпустил дрожащую тетю и повел ее на кухню. Джо и миссис Харди последовали за ними.

— Ради всего святого, что все это значит, Фрэнк? — спросила миссис Харди.

— Я знаю, что это значит,— язвительно ответила тетя Гертруда, приглаживая растрепавшиеся волосы и водружая на место съехавшие набок очки.— Фрэнк впал в буйное помешательство! — Она свирепо посмотрела на старшего племянника.

— Прости меня, тетя,— примирительно заговорил Фрэнк.— Понимаешь, я думаю, что пятнышко на потолке, о котором ты говорила,— это «жучок».

— Что? Так это действительно жук?! Фу, какая гадость!

— Да нет, никакой не жук! «Жучок»— это такой потайной микрофон…

— Так вот откуда преступники знали все наши планы! — хрипло прошептал Джо.

— Но это невозможно! — вмешалась миссис Харди.— В последнее время в доме не было никого из чужих.

— Кроме мистера Кенфилда,— напомнила тетя

Гертруда. она уже взяла себя в руки, и в глазах ее светилось живейшее любопытство.

— Хм… Ты говорила, что слышала, как он гремит лестницей за домом,— вспомнил Фрэнк.— Джо, пойдем-ка глянем на это пятно на потолке…

Скинув ботинки, Фрэнк и Джо бесшумно поднялись в кабинет. В самом углу потолка действительно виднелось почти незаметное выпуклое пятнышко, диаметром не больше карандаша. Фрэнк прижал палец к губам и взглядом указал Джо на дверь.

— Это действительно подслушивающее устройство. Передатчик, наверное, установлен на чердаке,— шепнул он брату, когда они вышли в холл.

Фрэнк молча открыл дверь на чердачную лестницу, и ребята на цыпочках прокрались наверх. Одно окно было приоткрыто, и возле него братья заметили маленький радиопередатчик, всунутый между двумя досками пола. Джо наклонился было, чтобы вытащить передатчик, но Фрэнк остановил брата. Стараясь не шуметь, братья спустились с чердака и вернулись на кухню.

— Так что же это за жук был? — спросила тетя Гертруда.

— С очень большими ушами,— ответил Джо.

Затем он подошел к телефонному аппарату, висевшему на стене, позвонил мистеру Кенфилду и попросил его срочно приехать.

Минут через десять грузовичок кровельщика остановился перед домом Харди. Мистер Кенфилд, низенький и плотный, был в рабочей одежде.

— Привет, Фрэнк, привет, Джо! — поздоровался он, когда ребята вышли встретить его.— Вы, наверное, хотите, чтобы я посмотрел крышу гаража?

— Нет,— покачал головой Джо,— мы хотим задать вам несколько вопросов.

— Ну что ж, валяйте.

Сначала ребята спросили, лазил ли он на чердак. Кровельщик ответил, что нет: он осматривал крышу только снаружи. А вот инспектор-электрик забирался и на чердак.

— Кто? — переспросил Фрэнк.

— Инспектор по электрической сети. Он сказал, что вам нужно где-то поменять проводку и что его вызвали посмотреть все на месте.

Братья переглянулись. Они впервые об этом слышали.

— Как он пробрался на чердак? — спросил Джо.

— Попросил разрешения воспользоваться моей лестницей. Конечно, я согласился. Вы же знаете, я всегда рад помочь человеку.

— Вы можете описать этого инспектора?

— Само собой. Он небольшого роста, худой, кривоногий и очень проворный. Видели бы вы, как он взбирался по этой лестнице! Прямо как…

— Как обезьяна? — подсказал Джо.

— Точно! Именно это я и хотел сказать, но боялся вас обидеть, если он ваш приятель.

— Нет, он нам не приятель,— не смог сдержать улыбку Джо.

Фрэнк заверил кровельщика, что тот ни в чем не виноват: у него не было никаких оснований подозревать «инспектора» в обмане.

— Большое вам спасибо, мистер Кенфилд,— добавил Фрэнк.— Это все, что мы хотели узнать.

— Буду рад помочь в любое время. Как только кровельщик ушел, Фрэнк хлопнул брата по плечу.

— Джо, теперь у нас есть шанс отыграться! Мы «посовещаемся» в кабинете у отца и накормим этого длинноухого жучка ложной информацией.

— Гениально! — обрадовался Джо.

— Если микрофон еще работает,— продолжал Фрэнк,— мы заставим этих мошенников погоняться за тенью!

Ребята рассказали обо всем, что узнали, маме и тете Гертруде.

— Если вы заметите поблизости человека, похожего на обезьяну, сразу зовите нас,— добавил Фрэнк.— А если нас здесь не будет, сообщите начальнику полиции Коллигу.

— Сначала жук, теперь обезьяна! О Боже! — содрогнулась тетя Гертруда.

В деталях разработав план операции, Фрэнк и Джо шумно поднялись по лестнице и, громко беседуя, вошли в кабинет отца.

— Наконец-то мы о них хоть что-то узнали,— сказал Фрэнк.— Надо лететь в Кентукки.

— Что, прямо сейчас? — Джо посмотрел на микрофон и подмигнул брату.

— Да, немедленно. Все надо делать очень быстро.

Фрэнк подошел к телефону и снял трубку. Затем он потихоньку нажал на рычаг и стал набирать номер. Выждав немного, он сделал вид, что разговаривает с пилотом.

— Алло, Джек? Это Фрэнк Харди. Пожалуйста, заправь самолет: в полдень мы вылетаем в Кентукки.— И, с максимально возможным шумом повесив трубку, добавил: — Вперед, Джо! Устроим этим бандитам веселую жизнь!

Братья рассказали о своей уловке миссис Харди.

— Мы сейчас к Чету,— сказал Фрэнк.— Если позвонит Джек, пожалуйста, попроси его перезвонить туда.

— Хорошо. Надеюсь, ваша ловушка сработает!

Семья Мортонов жила на ферме. Братья Харди любили эти разбросанные постройки, окруженные холмами, но еще больше их привлекало сюда то, что здесь жила темноволосая Айола Мортон, сестра Чета, которую Джо считал лучшей девушкой на свете. Ее подруга, Келли Шоу, подвижная стройная блондинка, частенько бывала на ферме, что очень устраивало Фрэнка, который был к ней неравнодушен.

— Машина Келли здесь,— просиял Фрэнк, когда братья подъехали к дому Мортонов.

— Значит, Айола дома. Нам обоим повезло,— радостно ответил Джо.

Ребята выпрыгнули из машины и осмотрелись, ища друзей. Вдруг у амбара раздался глухой удар, а за ним хохот.

— О, Чет, это грандиозно! — услышали они голос Келли.

— Интересно, что это там Чет вытворяет,— удивился Джо.

Обойдя вокруг курятника, они с Фрэнком увидели за углом амбара Чета в широченной робе. Он поднимал с земли тяжелый металлический шар. Обе девушки сидели на траве, прислонившись к стене амбара. Увидев Фрэнка и Джо, они радостно вскочили.

— Привет! — весело закричала Айола.— Вы как раз вовремя. Сейчас вы увидите аттракцион года, правда, братишка?

— Хватит тебе,— пробурчал Чет.

— Нет, правда,— с напускной серьезностью проговорила Келли.— Тебе, Чет, суждено стать легендарным толкателем ядра.

Братья ухмыльнулись. Время от времени толстяк Чет с энтузиазмом принимался за какой-нибудь вид спорта, но, как правило, эти увлечения очень быстро проходили. Фрэнк и Джо плюхнулись рядом с девушками.

— Какие мускулы! — подначивал Джо.— Чет, покажи-ка нам свое искусство!

Чет не спеша вернулся в круг, нарисованный на траве, поднял с земли лежавшую там книгу и стал внимательно ее изучать. На обложке было написано: «Техника толкания ядра».

— Я рад, старина, что ты так серьезно увлечен,— одобряюще кивнул Джо.

— Можешь смеяться сколько хочешь, на здоровье,— парировал Чет, вытирая со лба струйку пота.— Но не забывай, что Олимпиада не за горами, а у дяди Сэма плохо дело с толкателями ядра!

Айола не выдержала и заступилась за брата:

— Шутки шутками, ребята, а у него действительно неплохо получается.

8
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело