Выбери любимый жанр

Тайна домика на утёсе - Диксон Франклин У. - Страница 7


Изменить размер шрифта:

7

— Все это очень странное дело, — заметил мистер Хар-ди. — Возможно, Джоунз замешан в контрабанде, которая здесь ведется. Но кто были эти четверо?

— Откуда ж нам знать? — покачала головой миссис Кейн. — Я могу только сказать, что мы так благодарим, что вы с сыновьями приехали сюда сегодня вечером. Неизвестно, сколько бы времени прошло, пока нас кто-нибудь нашел!

— Мы тоже рады, что приехали, — ответил Фрэнк.

— Вы говорите, ваша фамилия Харди? — спросил фермер. — Имеете какое-то отношение к Фентону Харди?

— Самое прямое, — улыбнулся детектив.

— Рад познакомиться с вами! — воскликнул Кейн искренне, протягивая Фентону руку. — Только вы можете докопаться до сути этого дела.

— Я, безусловно, постараюсь, — обещал Фентон Харди.

Отец и сыновья попрощались с фермером и его женой. Они обещали заехать к ним на ферму, как только у них будет свежая информация, а мистер Кейн в свою очередь обещал известить их, если нападет на след Джоунза и его похитителей.

Вернувшись домой, ребята вслед за отцом поднялись в его кабинет.

— Ну и что ты думаешь обо всем этом, папа? — спросил Джо.

Мистер Харди сел за свой письменный стол. Закрыв глаза, он откинулся в кресле и несколько минут молчал.

— Я могу предположить только одно, — наконец произнес он. — Скорее всего, Джоунза похитили друзья Снатсмена, а это означает, что вы обнаружили, что здесь действует целая шайка контрабандистов.

Братьям было приятно слышать, что они добились хоть каких-то результатов.

— И что ты собираешься предпринять, пап? — с интересом спросил Джо.

— Я собираюсь обдумать это уголовное дело с разных точек зрения, — ответил его отец, — и мы поговорим об этом позднее.

На этом ребятам пришлось удовлетвориться до конца недели.

В понедельник утром, когда братья спустились вниз, миссис Харди ставила на стол завтрак.

В ответ на вопрошающие взгляды ребят она ответила:

— Отец уехал на машине рано утром. Но он не взял с собой никаких вещей, так что, по всей вероятности, сегодня вернется. — Миссис Харди привыкла к внезапным отъездам мужа в самое необычное время — этого требовала его профессия, и она научилась не задавать вопросов.

Фрэнк и Джо были разочарованы. Они с нетерпением ожидали возобновления разговора с отцом.

— По-видимому, нам придется на свой страх и риск попытаться выяснить что-либо об этих контрабандистах, — заметил Фрэнк, и Джо согласился.

Приехав на занятия в школу, они встретили на ступеньках лестницы Айолу Мортон. Рядом с хорошенькой темноволосой Айолой стояла ее самая близкая подруга Кэлли Шоу. Из девушек его класса живая кареглазая блондинка Кэлли нравилась Фрэнку больше всех.

— Ну, как поживают сегодня утром охотники за привидениями? — спросила она с озорной улыбкой. — Айола рассказала мне о ваших приключениях в воскресенье.

— Чет действительно очень перепугался, — вступила в разговор Айола. — Я думаю, что кто-то вас здорово разыграл.

— Ну, кто б он ни был, пусть лучше вернет окуляры от подзорной трубы и инструменты, — вызывающе ответил Джо.

А день шел как обычно, и никто из их класса не смеялся над ними и не упоминал про случившееся, так что братья с полным основанием убедились, что дело с «привидением» не было проделкой их соучеников.

— Конечно, это не розыгрыш, — сказал Джо Фрэнку, когда они возвращались домой. — Если б это было делом рук кого-то из нашей школы, то стоял бы страшный звон.

— Верно, — согласился Фрэнк. — Как ты считаешь, Джо, то, что случилось в доме Поллитта, имеет отношение к контрабандистам?

— Слушай, а ведь в этом что-то есть! — воскликнул Джо. — Дом на краю утеса может быть прекрасным укрытием. Если контрабандистам удастся создать впечатление, что дом наводнен привидениями, туда никто и не сунется.

— Хорошо бы, отец уже вернулся, тогда с ним можно посоветоваться, — задумчиво произнес Фрэнк.

Однако в этот день мистер Харди домой не вернулся. Он часто подолгу отсутствовал, не подавая о себе вестей, но на этот раз, поскольку он не взял с собой сумку с вещами, ребята начали беспокоиться.

— Не надо волновать маму по этому поводу, — сказал Фрэнк. — Но если отец не вернется к среде — самое позднее, — я считаю, что мы можем начать розыск. Может, Крендель Пит нам поможет.

Джо согласился. В среду у них начинались летние каникулы, и они целиком могли посвятить себя поискам.

Во вторник после обеда отсутствие мистера Харди стало выглядеть совсем в ином свете. Вернувшись из школы, Фрэнк и Джо застали мать в гостиной за чтением какой-то записки, которую она, очевидно, только что получила.

— Идите сюда, ребята, — позвала их миссис Харди, в голосе ее звучала тревога. — Взгляните-ка вот на это и скажите, что вы по этому поводу думаете, — сказала она, передавая Фрэнку записку.

— Что это? — быстро спросил он. — Известие от отца?

— По-видимому.

Записка была напечатана на обрывке листка и внизу стояла вроде бы его подпись. Ребята торопливо прочитали:

«Несколько дней меня не будет дома. Не беспокойтесь. Фентон».

И это было все. Ни указания, где он находится, ни даты, когда она написана.

— Когда ты ее получила, мама? — спросил Фрэнк.

— Она пришла с дневной почтой. Она была адресована мне, и на конверте стоял штемпель бейпортской почты.

— Почему же ты беспокоишься? — спросил Джо. — По крайней мере мы получили от отца известие.

— Но я не уверена, что именно он послал эту записку.

— Почему?

— У нас с отцом есть договоренность. Когда б он ни писал мне, он ставит под своей подписью условный знак. Фентон всегда опасался, что кто-то, подделав его подпись в письме или в записке, может получить не предназначающиеся для посторонних документы или информацию.

Фрэнк снова взял записку.

— Здесь нет никакого знака. Только отцовская подпись.

— Может, это и его подпись. Если же нет, то очень хорошо скопированная, — миссис Харди была явно обеспокоена.

— Если отец не писал этой записки, — спросил Джо, — то кто же ее написал и зачем?

— У вашего отца много врагов — преступники, которых он помог засадить за решетку. Если же он стал жертвой какой-то грязной игры, то записку могли послать для того, чтобы заглушить наши подозрения и задержать поиски.

— Жертвой грязной игры! — воскликнул Фрэнк с тревогой. — Значит, ты считаешь, с отцом что-то случилось!

НАЧАЛО РОЗЫСКОВ

Джо обнял мать.

— Завтра утром мы с Фрэнком, не откладывая, начнем его поиски, — сказал он бодрым голосом.

На следующее утро, когда они одевались, Джо спросил:

— С чего начнем, Фрэнк?

— С порта. Давай отыщем Пита Кренделя и узнаем у него, не разговаривал ли он с отцом в понедельник. Он может дать какую-нибудь наводку.

— Отлично.

Несмотря на раннее утро, жизнь в порту била ключом. У одного причала с танкера разгружали бочки со смазочным маслом, и грузчики подкатывали их к стоявшим неподалеку грузовикам. У другого причала стояло пассажирское судно. Возле него суетились носильщики, относя чемоданы и сумки к веренице поджидавших такси. По портовой улице прогуливались матросы. Одни заходили в рестораны, другие в галереи с игральными автоматами.

— Где же может быть Пит Крендель, — размышлял вслух Фрэнк. Они с Джо прошли четыре квартала, а парня нигде не было видно.

— Может, он не в форменной одежде, — заметил Джо. — Помнишь, о которой рассказывал» отец.

— Давай пройдем по проходу за танкером, — предложил Фрэнк.

Ребята повернули обратно и, пробираясь через заполнившую улицу многочисленную толпу, прошли еще кварталов шесть.

Вдруг Джо засмеялся.

— Вон он идет.

Навстречу им, зазывая покупателей, двигался страшно комичный человек в белых бумажных брюках и огромном, очень свободном пиджаке. На шее у него болтался ярко-красный шелковый платок, вышитый якорями.

Внизу брюки продавца, чтобы они не подметали землю, были заколоты велосипедными зажимами, поэтому по брючинам от самого края пиджака до лодыжек шли поперечные сборки. Белая фуражка на его голове опускалась на уши. На ее широкой коричневой ленте белыми буквами было вышито «Крендель Пит».

7
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело