Выбери любимый жанр

Унылая соблазнительница - Браун Картер - Страница 16


Изменить размер шрифта:

16

Она оцепенела от охватившего ее возмущения. Я ожидал вспышки гнева, но вместо этого она повернула ко мне бледное как мел лицо с горящими убийственным огнем глазами.

– Не смейте этого делать! – Она буквально задыхалась от ярости. – А не то я…

– Я предупреждал – не следует дурачиться. Мне кажется, что вы неверно оцениваете ситуацию, дорогая. Я могу доказать, что вы приобрели платье, которое потом оказалось на убитой девушке. И если вы не хотите рассказать об этом мне, то придется рассказывать полицейским.

Она с силой прикусила полную нижнюю губу.

– Хорошо, – прошептала она наконец. – Но только не здесь.

– Вам не по душе вечеринки?

– У меня ужасное чувство, что за мной все время наблюдают, – проговорила она напряженно.

Ее глаза с тревогой озирались по сторонам, я тоже невольно начал присматриваться к окружающим.

– Да кому надо за вами следить?

– Не знаю, – нервно ответила она. – Просто отвратительное ощущение, будто кто-то постоянно находится позади тебя – так близко, что в любую минуту может воткнуть нож в спину.

Ее передернуло от собственных слов, и она мгновенно осушила свой мартини.

– Ну хорошо, – сказал я. – Вы хотели бы куда-нибудь поехать и поговорить – прекрасно. Вы знаете подходящее место?

– У меня дома. – Она устало улыбнулась. – Во всяком случае, там я смогу закрыть двери.

– Тогда поехали.

– Мне нужно сначала переодеться. Это не займет много времени.

– Конечно, – кивнул я. – Но не пытайтесь сбежать от меня, дорогая. Из этого ничего не выйдет.

– Не волнуйтесь, Дэнни. – Ее губы растянулись в полупрезрительной улыбке, как будто она вспомнила какую-то шутку. – Я не сбегу.

– Буду ждать у бассейна.

– Я быстро. – Она повернулась и зашагала к дому грациозной походкой, покачивая бедрами почти с усердием.

Я наполнил свой пустой стакан свежим напитком и неторопливо направился к бассейну. Небо быстро темнело. Расставленные повсюду прожектора неожиданно залили пространство морем нереального ослепительного света. На моих часах было половина девятого, но казалось, что вечеринка обретает второе дыхание. Я прошел мимо танцующей прямо на столе дикое фламенко брюнетки с лицом, полным экстаза, юбка которой взлетала выше талии. Хрупкая блондинка с короткой стрижкой, одетая в сверкающее фальшивыми бриллиантами синее платье поверх пышной нижней юбочки, одарила меня откровенно манящей улыбкой – она явно искала приключений. Вокруг бассейна огни были еще ярче. Небольшая, но визгливая компания криками подстрекала стоявшую на мостике испанку показать стриптиз, прежде чем прыгнуть в воду. Она сняла верх купальника и бросила его в толпу, затем распустила затянутый на голове узел волос, и они упали на грудь роскошными волнами. Когда аплодисменты стали громче, она медленно поклонилась, затем повернулась к публике спиной, стягивая узенькие плавки, и небрежно подбросила их в воздух, так что они плавно опустились на жаждущую зрелищ толпу. Ее мерцающее на свету тело напряглось на секунду, затем великолепно сгруппировалось и вошло в воду без единой капли брызг.

Я почувствовал чье-то нежное прикосновение к плечу.

– Я готова, – прошептал приятный голос мне прямо в ухо. – Если у вас хватит задору вырваться отсюда.

Доун Деймон стояла возле меня, одетая в белый кашемировый свитер и тесные черные брючки, навроде тех, какие носят тореадоры; одна штанина была украшена прыгающими вверх и вниз по ноге нарисованными быками, и я мог догадываться, что они при этом испытывают.

– Что-нибудь не так? – спросила она.

– Это важный момент в моей жизни, милая, – произнес я с благоговейным трепетом. – Впервые меня посетила мысль, что девушка может выглядеть восхитительно даже в одежде!

– Интересная теория, – пробормотала она. – Будь у Венеры Милосской руки, любопытно, стала бы она придерживать ими подол?

– У меня вдруг появилось страстное деловое желание поскорее поехать к вам на квартиру, – признался я. – Машина ждет нас, пойдем!

Мы уже уходили, когда я увидел знакомую черную униформу, с трудом пробивающуюся сквозь толпу с полным подносом пустых стаканов. Я заметил, как двое перебравших парней преградили Тине дорогу. Один из них встал впереди, не давая ей пройти, второй подкрался сзади и неожиданно схватил ее за талию. Он поднял ее в воздух, поднос закачался и с грохотом полетел на землю. Тина отчаянно сопротивлялась, задевая иногда каблуками его голени.

– Эй! – проговорил стоявший впереди малый, еле ворочая языком. – Эта девчонка – просто милашка!

– Точно, классная куколка! – ответил второй, все еще держа извивающуюся Тину за талию в воздухе.

– Готов поспорить, что у нее под черной униформой ничего нет?

– Конечно, давай проверим, ставлю пятьдесят.

Как Тина ни сопротивлялась, она не смогла воспрепятствовать им задрать ее юбку так, что стали видны нежно-розовые трусики.

– Я выиграл! – в восторге выкрикнул парень, неожиданно отпуская ее.

Тина упала на землю, беспомощно дрыгая ногами.

Я подбежал, чтобы удостовериться, что с ней все в порядке, и едва не получил ногой по физиономии.

– Эй! – схватил я ее за лодыжку. – Это же я, Дэнни Бойд, глупышка.

Я держал ее щиколотку, а свет прожекторов безжалостно высвечивал каждый сантиметр ее округлой очаровательной ножки, и тут я увидел скопление мелких точек от уколов чуть выше чулка на внутренней стороне бедра. От неожиданности я отпустил ее ногу. Тина наконец приняла сидячее положение и повернулась ко мне с пурпурным от гнева лицом.

– Ишь, герой выискался! – выкрикнула она в бешенстве.

– Сейчас я покажу, какой я герой, – сказал я небрежно.

Малый, выигравший спор, стоял, слегка покачиваясь, с блаженным выражением лица, пока его соперник отсчитывал пятьдесят проигранных долларов. Я подошел к ним и стал рядом, спокойно наблюдая, пока все деньги не были отсчитаны.

– Ну-с, приятели, – сочувственно сказал я им, – вам не повезло, что я здесь. Почему бы вам не прилечь отдохнуть после таких усилий?

– Я не устал, – решительно произнес победитель.

– Я тоже, – проворчал его соперник. Он долго смотрел на меня, стараясь сосредоточить свой взгляд, что ему, впрочем, плохо удавалось, затем тупо взглянул на приятеля. – Кто эта задница?

– Зовите меня просто сном, ребятки, – сказал я радостным голосом, затем отступил на шаг, схватил их за шеи и со всей силы столкнул лбами. Послышался тупой стук, я отпустил их, и они неуклюже распластались на траве. Потребовалось немало усилий, чтобы разжать пальцы победителя и вытащить из них деньги.

Тина и Доун Деймон стояли рядом и наблюдали за мной с одинаково напряженным выражением на лицах, когда я шел к ним.

– Вот такой я герой! – сказал я с покровительственной улыбкой.

– Ты знал, что это не опасно, – презрительно усмехнулась Тина. – Они до того набрались, что не могли даже смотреть прямо.

– Они хотели, чтобы ты получила компенсацию за ту неловкость, которую, должно быть, испытывала, – ответил я сдержанно. – Давай руку.

Догадавшись, о чем идет речь, Тина послушно протянула руку, ее глаза жадно загорелись. Я принялся отсчитывать пятерки, вкладывая их по одной в ее маленькую горячую ручку.

– Тридцать, тридцать пять, сорок! – Я улыбался, показывая довольство отлично выполненной работой.

– Ну спасибо! Ты лучше всех, Дэнни. Это правда! Эй! – Смутное подозрение вдруг мелькнуло на ее личике. – А как же еще десять?

– Мой гонорар.

– Что твой?

– Думаешь, я работаю задаром? – спросил я ледяным тоном. – Я и так взял с тебя по минимуму, как с лучшего друга.

Глава 7

Сидя в автомобиле вместе с Доун Деймон, я почувствовал себя в непривычно мирной и спокойной обстановке после дикого бедлама у Гаса Терри. Она сидела рядом со мной, и легкий бриз отбрасывал назад ее волосы, рот был полуоткрыт – казалось, езда доставляет ей удовольствие. Я достал сигареты из пачки в верхнем кармане и прикурил от зажигалки на приборной доске.

16
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело